Velevlâ ni’metu rabbî lekuntu mine-lmuhdarîn(e)
Ve Rabbimin nimeti olmasaydı ben de orada bulunanlardan olurdum.
"Eğer Rabbimin nimeti (hidayet ve inayeti) olmasaydı, muhakkak ben de (inkâr ederek şimdi azap yerine getirilip) hazır bulundurulanlardan olacaktım.”
Eğer Rabbimin lütfu olmasaydı, ben de şimdi azaba uğratılanlar arasında olurdum!
Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı muhakkak ben de (oraya) götürülenlerden olurdum.
'Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, muhakkak ben de (azab yerine getirilip) hazır bulundurulanlardan olacaktım.
Rabbimin nimeti olmasaydı, ben de (bu cehennemde seninle) tutuklananlardan olacaktım.
“Eğer Rabbimin bana olan nimeti olmasaydı, ben de Cehennemde hazır olanlardan olacaktım.
“Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, ben de seninle birlikte orada olanlardan olacaktım.”
Tanrımın nimeti olmasaydı ben de yakalanmışlardan olurdum»
Rabbimin lütfu olmasaydı şimdi ben de cehenneme götürülmüş olacaktım.”
56,57. "Allâh’a kasem iderim ki sen az kaldı benim mahvıma sebeb olacak idin, Allâh’ın lütfı olmıya idi ben de cehennemde olur idim" diyecek.
"Eğer Rabbimin lütfu olmasaydı ben de oraya götürülenlerden olurdum."
“Rabbimin nimeti olmasaydı, mutlaka ben de cehenneme konulanlardan olmuştum.”
Rabbimin lutfu olmasaydı ben de şimdi cehenneme getirilenler arasında olacaktım.
56, 57. «Yemin ederim ki, sen az daha beni de helâk edecektin. Rabbimin nimeti olmasaydı, şimdi ben de (cehenneme) getirilenlerden olurdum» dedi.
"Rabbimin nimeti olmasaydı, ben de şimde seninle birlikte olurdum."
"Rabbimin nimeti olmasaydı, ben de bu tutuklananlardan olacaktım."
Rabbımın ni'meti olmasa idi ben de bu ihzar edilenlerden olacaktım
Eğer, Rabbimin (lütfu ile beni îmân üzere sabit kılma) nimeti olmasaydı, şimdi ben de (cehenneme) getirilenlerden olurdum!”
«Eğer Rabbimin ni'meti olmasaydı ben de (seninle beraber cehennemde) haazır bulundurulanlardan olacakdım».
Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı muhakkak ben de oraya girenlerden olacaktım.
“Eğer Rabbimin ni'meti olmasaydı, doğrusu (ben de orada) hazır bulundurulmuşlardan olacaktım.”
‘’ Ve eğer Rabbimin nimeti (hidayet ve inayeti) olmasaydı, muhakkak ben de (inkâr ederek şimdi seninle birlikte azap yerine getirilip) hazır bulundurulanlardan olacaktım.”
“Rabbimin nimeti olmasaydı, bende ateşe gireceklerden olacaktım” dedi.
Eğer çalabımın iyiliği erişmeseydi, ben de kesenkes Cehennem’e atılmış olacaktım.
Eğer Rabbimin lütuf ve inayeti olmasaydı ben de şimdi seninle beraber Cehennemde bulunacaktım» diyecek.
“Rabbimin nimeti olmasaydı, ben de şimdi cehennemde hazır bekleyenlerden olmuştum.”
“Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, muhakkak ben de (azap yerine getirilip) hazır bulundurulanlardan olacaktım.”
“Eğer Rabb’im bana hidâyeti lütfetmiş olmasaydı, kesinlikle ben de cehenneme atılanlardan biri olurdum!”
“Rabbimin nimeti olmasaydı, orada (Huzur’da) Hazır Tutulmuşlar’dan olurdum”.
Eğer Rabb’im yüzüme bakmasaydı, ben de yaka paça buradaydım.
"Rabbimin nimeti olmasaydı, şimdi ben de orada olurdum!"
Rabbimin nimeti olmasaydı, şimdi ben de (cehenneme) getirilenlerden olacaktım.
(Ve devamla): “Eğer Rabbimin nîmeti olmasaydı, kesinlikle ben de (cehenneme) gireceklerden olacaktım.”
Eğer Rabbimin lütfu olmasaydı ben de [şimdi] [azaba] uğratılanlar arasında olurdum!
– Eğer Rabbimin hidayeti olan, Kuran nimeti olmasaydı, az kalsın ben de cehenneme atılanlardan olacaktım. 6/156...159, 20/133-134
Eğer Rabbimin yardımı olmasaydı, ben de burada tutulanlardan olmuştum!”
“Eğer Rabbimin lütfu olmasaydı, ben de seninle beraber cehennemde olacaktım" der. (Onu azarlar)
«Ve eğer Rabbimin nîmeti olmasa idi, elbette ki, ben de (bu cehennemde) hazır bulundurulmuşlardan olacak idim.»
54, 55, 56, 57. “Şimdi ister misiniz onu size göstereyim? ” Onlar da arzu edince, derhal bir tarama yapıp onu cehennemin tam ortasında bulur. “Vallahi, nerdeyse beni de düştüğün o helâke sürükleyecektin! Rabbimin hidâyet nimeti yetişmeseydi, eli kolu kelepçeli getirilip o azaba atılanlardan olacaktım! ” [7, 43]
Rabbimin ni'meti olmasaydı, şimdi ben de (oraya) getirilenlerden olurdum.
"Eğer rabbimin in'âm ve ihsânı olmasa ben şimdi cehennemde olurdum" diye hitâb ider.
Rabbimin iyiliği olmasaydı kesinlikle ben de yaka paça oraya götürülürdüm”
Eğer Rabbi'min nimeti olmasaydı, ben de hüsrana uğrayanlardan olacaktım.
“Rabbim lütfetmeseydi, ben de orada olacaktım.
"Rabbimin nimeti olmasaydı, kesinlikle ben de şurada toplananlar arasına girmiş olacaktım."
Agar Robbimning hidoyat ne’mati bo‘lmaganida edi, albatta, men ham sen bilan birga do‘zaxga hozir qilinuvchilardan bo‘lar edim.
“daħı eger degül-misse çalabum ni'met i oladum ḥāżır olınmışlardan.”
Beni yaradan Allāhuñ raḥmeti olmasa‐y‐dı senüñle cehennemde ḥāżır olanlar‐ıla olurdum.
Əgər Rəbbimin lütfü olmasaydı, mən də (Cəhənnəmə) gətirilənlərdən olardım!
And had it not been for the favour of my Lord, I too had been of those haled forth (to doom).
"Had it not been for the Grace of my Lord,(4069) I should certainly have been among those brought (there)!
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |