18 Nisan 2026 - 29 Şevval 1447 - Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Abese Suresi 9. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve huve yaḣşâ

O (haşyet ve hürmet hissiyle) Allah’tan korkmuş (ve O’nun rızası için Sana başvurmuş) iken,

ve Allah'tan korkan kimseyi ise,

Saygı duyup korkarak gelen kimseyle ilgilenmiyorsun.

Ki o, (Allah'tan) korkmaktadır,

Ki o, 'içi titreyerek korkar' bir durumdadır;

Allah'dan korkmuş iken,

(Allah’tan) ürperen ise;

1,2,3,4,5,6,7,8,9,10. Kendisine âmâ geldi diye yüzünü ekşitti ve döndü. Sen nereden bileceksin, belki o arınacaktı? Yahut, öğüt dinleyecek de öğüt kendisine yarayacaktı. Kendisini yeterli görüp tenezzül etmeyene gelince; sen ona yöneliyorsun. Onun arınmamasından sen sorumlu değilsin. Fakat koşarak sana gelen, saygı duyarak gelmişken, sen onunla ilgilenmiyorsun. [719][720]

[719] ‘Abese sûresi hakkında genel bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XX, 343.[720] Hz. Peygamber’in uyarılmasına neden olan olay hakkında bilgi... Devamı..

Tanrıdan çekinene

İşte o, Allah’a karşı gelmekten sakınarak sana gelmişken,

8,9,10. Halbuki şevk ile sana geleni, Allâh’dan korkanı sen ihmâl idiyorsın.

8,9,10. Sen, Allah'tan korkup sana koşarak gelen kimseye aldırmıyorsun.

8,9,10. Allah’a karşı derin bir saygıyla korku içinde koşarak sana geleni ise bırakıp, ona aldırmıyorsun.

8-10. Gönlünde Allah korkusu taşıyarak koşup sana geleni umursamıyorsun!

8, 9, 10. Fakat koşarak ve (Allah'tan) korkarak sana gelenle de ilgilenmiyorsun.

Saygı gösterdiği halde,

Allah'tan korkarak gelmişken,

Haşyet duyarak gelmişken

8-9-10. Fakat Allah’tan korkarak, sana koşup gelen kimseye gelince... (Mekke’nin ileri gelen müşriklerini îmâna davetle meşgul olduğun için) sen onunla ilgilen (e) miyorsun.

O huşu duyanla,

o, (Allahdan) korkar bir (adam) olduğu halde,

8-9. Koşarak, içten bir saygıyla sana gelen kimseye gelince,

[87/9-10; 50/8]

8,9,10. Fakat koşarak ve (Allah'dan) korkarak o sana gelen kimseye gelince, sen onu bırakıp (îmâna gelmeyecek başkasıyla) oyalanıyorsun.

8,9,10. Fakat (Allah’a karşı) derin bir saygıyla koşarak sana geleni (o gözü görmeyeni) ise bırakıp ona aldırmıyorsun.

Allah’dan korkarak gelene.

Allah’tan ürküp dururken,

Allah/tan korkan kimseyi ise

Üstelik de saygısından ürperene,

(Allah'tan) Haşyet duyarak gelmişken.

Üstelik, kalbi Allah’a karşı saygıyla dopdolu olduğu hâlde gelmişken,

Hâlbuki o çekiniyor;

8,9. A'ma olan koşarak - heyecanla- sana geliyor

O görme engelli kimse kalbinde Allah korkusuyla sana gelmişti. Senin anlatacaklarına karşı hazır bekliyordu. Rabbine, sana, anlatacaklarına saygı duyuyordu.

8,9,10. Fakat (Allah’a) saygı ile koşarak sana gelenle ilgilenmiyorsun.

8,9. Fakat Allah’tan korkarak sana koşup gelen kimseye¹ gelince,

1 Bu şahıs; Abdullah b. Ümmi Mektûm’dur.

ve [Allah] korkusu ile [yaklaşanı]

8-9-10. Allah’a derin bir saygı duyan ve sana koşarak gelen kişiyle ise hiç ilgilenmedin. 7/93, 32/31

-ki o Allah’a saygıda kusur etmez-

8,9,10. Sen neden, Rabbinden korkup sana koşarak gelen a'ma ile ilgilenmiyorsun.

Ve o (Allah’tan) sakınmak ister.

8, 9, 10. Fakat Allaha saygı duyarak sana şevkle koşa koşa gelenle sen ilgilenmiyorsun.

Saygılı olarak gelmişken,

Ve Allâh'dan korkar

(Allah’tan) korkuyor,

Ve korkarak..

Üstelik çekinerek gelmişken,

Odur içine ürperti düşen.

Hamda u Allohdan qo‘‎rqqan holida kelgan kishi edi.

daħı ol ķorķar

Tañrıdan ḳorḳup.

Və (Allahdan) qorxan kimsəyə gəldikdə isə,

And with fear (in his heart),(5954)

5954 The fear in the blind man's heart may have been twofold. (1) He was humble and God-fearing, not arrogant and self-sufficient: (2) being poor and ... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.