24 Eylül 2021 - 17 Safer 1443 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Abese Suresi 8. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Ve-emmâ men câeke yes’â

Ve fakat sana koşup gelen.

Fakat Sana koşarak (ihtiyaç ve iştiyak duyarak) gelen (o gözü görmeyen kişi),

Ama sana koşarak gelen

Ama sana koşarak gelenle ilgilenmiyorsun.

Ama koşarak sana gelen,

Ama koşarak sana gelen ise,

Amma sana koşarak gelen,

Amma koşup gelen,

1,2,3,4,5,6,7,8,9,10. Kendisine âmâ geldi diye yüzünü ekşitti ve döndü. Sen nereden bileceksin, belki o arınacaktı? Yahut, öğüt dinleyecek de öğüt kendisine yarayacaktı. Kendisini yeterli görüp tenezzül etmeyene gelince; sen ona yöneliyorsun. Onun arınmamasından sen sorumlu değilsin. Fakat koşarak sana gelen, saygı duyarak gelmişken, sen onunla ilgilenmiyorsun. [719][720]*

Sana koşup gelene

Ama sana koşarak gelen kimse var ya;

8,9,10. Sen, Allah'tan korkup sana koşarak gelen kimseye aldırmıyorsun.

8,9,10. Allah’a karşı derin bir saygıyla korku içinde koşarak sana geleni ise bırakıp, ona aldırmıyorsun.

8, 9, 10. Fakat koşarak ve (Allah'tan) korkarak sana gelenle de ilgilenmiyorsun.

Oysa, sana büyük bir hevesle gelen,

Ama sana can atarak gelen,

Ve amma sana can atarak gelen

Fakat sana koşarak gelen kimseye gelince;

Amma sana koşarak gelen kimse,

8,9,10. Fakat koşarak ve (Allah'dan) korkarak o sana gelen kimseye gelince, sen onu bırakıp (îmâna gelmeyecek başkasıyla) oyalanıyorsun.

Ancak sana koşarak,

Oysaki sana koşup gelen o kimse

Öğrenmek hevesiyle sana koşarak gelen,

Ama koşarak sana gelen ise.

Öte yandan, Kur’an’a susamış bir hâlde sana büyük bir istekle gelen,

Her neyse sana koşarak gelmiş kimse can atıyor;

8,9,10. Fakat (Allah’a) saygı ile koşarak sana gelenle ilgilenmiyorsun.

8,9. Fakat Allah’tan korkarak sana koşup gelen kimseye¹ gelince,*

ama sana büyük bir istekle geleni

8-9-10. Allah’a derin bir saygı duyan ve sana koşarak gelen kişiyle ise hiç ilgilenmedin. 7/93, 32/30

fakat sana büyük bir iştiyakla gelen var ya:

Fakat o kimse ki, sana koşarak geldi.

8, 9, 10. Fakat Allaha saygı duyarak sana şevkle koşa koşa gelenle sen ilgilenmiyorsun.

Fakat koşarak sana gelen,

Oysa bir gayretle sana gelen kişi,

Ama, sana koşarak gelen..

Fakat sana can atarak geleni,

O, koşarak sana gelen var ya;

daħı ammā ol kim geldi saña iver ya'nį ħayra

Ve ammā ol kimse ki saña yügürüp gelür,

Yüyürə-yüyürə sənin yanına gələn

But as for him who cometh unto thee with earnest purpose

But as to him who came to thee striving earnestly,


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.