18 Nisan 2026 - 29 Şevval 1447 - Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâd Suresi 68. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Entum ‘anhu mu’ridûn(e)

Siz ondan yüz çevirmedesiniz.

(Ama maalesef) Sizler ise, (hâlâ) ondan yüz çevirip durmaktasınız.

Ama buna rağmen siz, O'ndan yüz çeviriyorsunuz.

“Siz onun tebliğine, ilkelerinin yaşanmasına engel tedbirler alarak yüz çeviriyorsunuz.”

Siz ondan yüz çeviriyorsunuz.

Sizler ise, ondan yüz çeviriyorsunuz.

(Öyle iken) siz ondan yüz çeviriyorsunuz.

67, 68. De ki: “O, büyük bir haberdir. Siz ondan yüz çeviriyorsunuz.”

“Siz ondan yüz çeviriyorsunuz.”

Siz ondan kaçarsınız

Siz ise ondan uzaklaşıp duruyorsunuz.”

67,68. Yine ânlara di ki: "Kıyâmet haberi ’azîm bir haberdir. Halbuki siz i’tirâz idiyorsunuz"

67,68. De ki: "Bu Kuran büyük bir haberdir, ama siz ondan yüz çeviriyorsunuz."

“Siz ise ondan yüz çeviriyorsunuz.”

Siz ise ona sırt çeviriyorsunuz.

67, 68. De ki: Bu büyük bir haberdir. Ama siz ondan yüz çeviriyorsunuz.

"Siz ise ondan yüz çeviriyorsunuz."

"Siz ondan yüz çeviriyorsunuz."

Siz ondan yüz çeviriyorsunuz

67-68. De ki: “(Kur’ân’ın bildirdiği) bu (hakikatler) büyük bir haberdir. (Ama) siz (ısrarla) ondan yüz çeviriyorsunuz.

Siz, ondan yüz çeviriyorsunuz.

«Ki siz ondan yüz çeviricilersiniz».

Sizler ise ona sırt dönüyorsunuz.

[20/100, 124; 43/36-39]

“Siz ondan yüz çeviren kimselersiniz.”

67, 68. (Resulüm!) De ki: “O (Kur’an) muazzam (ve muhim) bir haber (mesaj, öğreti ve bilgi kaynağı)dır. (Ey inkâra şartlanmış olanlar!) Siz ise ondan uzaklaşıp duruyorsunuz.”

Ama siz bu haberlerden yüz çeviriyorsunuz.

Siz ise ondan yüz çeviriyorsunuz.

Siz ise ondan yüz çeviriyorsunuz.

“Siz ondan yüz çeviriyorsunuz”

“Sizler ise, ondan yüz çeviriyorsunuz.”

Fakat siz Kur’an’a gereken ilgiyi göstermemekle, ondan yüz çeviriyorsunuz!

Siz ondan yüz çevirenlersiniz.

67,68. Resulüm de ki: " Kuran, büyük bir olaydır. // Her ne kadar siz beğenmeseniz de.

"Kur’an’da size okunan birçok gerçek var. Bütün gerçekler sizin geleceğinizle ilgilidir. Siz gerçekleri inkâr edip yüz çeviriyorsunuz?"

67,68. De ki: “Kendisinden yüz çevirip durduğunuz bu (Kur’an), büyük bir haberdir.

67,68. (Bir de) onlara: “Bu (Kur’an), büyük bir haberdir, ama siz ondan, yüz çeviriyorsunuz.” de.

[nasıl] ondan yüz çevirirsiniz?”

Siz ise bundan yüz çeviriyorsunuz. 23/66

sizse ondan yüz çeviriyorsunuz.”

Buna rağmen siz ondan yüz çeviriyorsunuz. (Onun bana Rabbimden vahyolunduğuna inanmıyorsunuz)

Siz ise ondan yüz çeviriyorsunuz.

«Siz ondan yüz çeviriyorsunuz.»

Ama siz ona sırtınızı dönüyorsunuz.

(Ama gafletinizden dolayı) Siz ondan yüz çeviriyorsunuz.

"Siz ise ândan i'râz ider ve yüz çevirirsiniz."

Siz ise ondan yüz çeviriyorsunuz.

Siz ise ondan yüz çeviriyorsunuz.

Siz ise ona sırtınızı dönüyorsunuz.

"Yüz çevirip duruyorsunuz ondan.

Sizlar esa undan yuz o‘‎giruvchisizlar!

67-68. eyit “ol ħaberdür ulu ya'nį ķur’ān yā ķıyāmet güni siz andan yüz dürıdüricilersiz.”

Siz andan i‘rāż idersiz.

Siz isə ondan üz döndərirsiniz!

Whence ye turn away!

"From which ye do turn away!(4222)

4222 The Message which is of supreme import to mankind-from that they turn away. Instead of profiting by it, they turn away to side issues, or unprofi... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.