25 Mayıs 2026 - 7 Zi'l-Hicce 1447 - Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hûd Suresi 67. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Veeḣaże-lleżîne zalemû-ssayhatu feasbehû fî diyârihim câśimîn(e)

Bir bağırış, o zulmedenleri kapıverdi, yurtlarında, diz çökmüş bir halde helak oluverdiler.

O zulmedenleri ise (korkunç gök gürültüsü gibi) dayanılmaz bir çığlık yakalayıvermişti de kendi yurtlarında diz üstü çökmüş olarak sabahlamışlardı.

Yaratılış gayelerine aykırı hareket eden o kavme gelince, onları Allah tarafından cezalandırıcı bir ses, bir gürültü yakalayıverdi de, kendi yurtlarında dizlerinin bağı çözülüp cansız olarak serilip kaldılar.

Şiddetli bir gürleme halinde âni bir darbe haksızlık edenlerin, zulmedenlerin işini bitirdi. Sabahleyin, yurtlarında yere çarpılarak çakılıp kalanlar oldular.

Zulmedenleri de korkunç bir çığlık aldı ve yurtlarında dizüstü çöküp kaldılar.

O zulmedenleri dayanılmaz bir ses sarıverdi de kendi yurtlarında dizüstü çökmüş olarak sabahladılar.

O zulmedenleri ise, korkunç gürültü yakalayıverdi de evlerinde çöküp helâk oldular.

Ve bir ses ve patlama o zalimleri yakaladı. Evlerinde yığılıp kaldılar.

Zulmedenleri de o korkunç ses yakaladı ve yurtlarında diz üstü çöke kaldılar.

Zalim olan kimselere, bir gürültü çatarak, yüzü kuylu serildiler, yurtlarında yerlere

O zulmedenleri ise, korkunç bir gürültü yakalayıverdi de yurtlarında/evlerinde diz üstü çöküp helâk oldular.

Bkz. 78/91, 11/94, 29/37

Zâlimleri müdhîş bir sayha (furtına) yakaladı. İrtesi sabah hepsi hânelerinde ölmüş olarak bulundı.

Haksızlık yapanları bir çığlık tuttu, oldukları yerde diz üstü çöküverdiler.

Zulmedenleri o korkunç uğultulu ses yakaladı da yurtlarında diz üstü çökekaldılar.

Zulmedenleri de o korkunç ses yakaladı, yurtlarında diz üstü çöküp kaldılar.

Zulmedenleri de o korkunç ses yakaladı ve yurtlarında diz üstü çökekaldılar.

Zalimleri korkunç bir ses yakaladı, yurtlarında çöküp kaldılar.

O zalimleri, korkunç bir gürültü yakalayıverdi de oldukları yerde çöküp kaldılar.

O zulmedenleri ise sayha tutuverdi de diyarlarında çöke kaldılar

Zulmedenleri/kâfirleri ise o korkunç sayhâ yakaladı da yurtlarında diz üstü çöküp kaldılar (helâk oldular).

Zulmedenleri bir çığlık yakaladı. Yurtlarında dizüstü çökmüş olarak sabahladılar.

O zaalimleri ise korkunç bir ses alıb götürdü de yurdlarında diz üstü çöken (canları çıkan) kimseler oluverdiler.

Zulmedenleri korkunç bir ses yakaladı, kendi yurtlarında diz üstü çöküp kaldılar.

Zulmedenleri ise, o korkunç ses yakaladı da bulundukları yerde çöküp kalan kimseler oldular!

O zulmetmiş olanları ise, korkunç bir sayha (volkanik bir patlamanın gök gürlemesini andıran bir gürültü) yakalayıverdi de yurtlarında (evlerinde) cansız bir hâlde yere yığılıp kaldılar! *

(*) Semûd kavmine verilen üç günlük süre içerisinde muhtemelen Hz. Sâlih kendine inananlarla birlikte yurdu terkedip kurtuluşa erdi; dördüncü günde Al... Devamı..

Ardından (Allah’ın uyarılarına karşı çıkarak) kendilerine zulmedenleri çok yüksek frekanslı bir ses (sayha) yakaladı. Bunun ardından bulundukları yerde dizlerinin üstlerine çöke kaldılar.

Onları öyle bir haykırış çarptı ki oldukları yere yüzü koyun düşüp öldüler.

Zulmedenler korkunç bir sese giriftar oldular, yurtlarında yüzüstü düştüler.

Zulmedenleri o korkunç ses [sayha] yakaladı ve onlar evlerinde/yurtlarında diz üstü çökekaldılar [câsimîn].²²

22 Krş. A’râf, 7/78-91; Hicr, 15/73, 83; Mü’minûn, 23/41; Ankebût, 29/40; Yâsin, 36/53

Zulmedenleri bir çığlık tutuverdi de yurtlarında dizüstü çökmüş kimseler olarak sabahladılar.

O zalimlere gelince, şehrin altını üstüne getiren korkunç bir ses çarpıverdi onları; böylece, yurtlarında cansız bir hâlde yere yığılıp kaldılar!

Zulmetmiş olanları Sayha / Yüksek Ses yakaladı. Yurtlarında cansız olarak yığılıp kaldılar.

Derken korkunç bir ses zalimleri şok etti. Hepsi de köşkleri içinde büzüşüp kaldılar.

Azaba uğrayanların pişmanlık çığlıkları kendi kulaklarında yankılandı. Yaptıklarının korkunç yüzü kendini göstermeye başladı. Yurtlarında çaresizlikten çöküp kaldılar. Hiçbir yere kaçamadılar. Şimdi onlardan sadece yıkıntılar kaldı.

67,68. Haksızlık edenleri de o korkunç ses yakalamış ve sanki orada hiç oturmamışlar gibi yurtlarında diz üstü (hareketsiz) kalmışlardı. [*] Dikkat edin! Şüphesiz ki Semûd (kavmi) Rablerini inkâr etmişlerdi. Dikkat edin! Semûd kavmi (Allah’ın merhametinden) uzak kılınmıştı.

Benzer mesajlar: A’râf 7:91-92; Hûd 11:94-95; ‘Ankebût 29:37.

O zâlimleri, korkunç bir ses yakalar yakalamaz onlar oldukları yerde diz üstü çöke kaldılar.¹

1 Yani onlar, memleketlerinde yere yüzüstü çakılarak, helâk oldular. Âyetin bu bölümü: “...birbiri üzerine yığılarak ölüverdiler...” şeklinde de tercü... Devamı..

O zulmedenlere gelince, onları [Allah katından cezalandırıcı] bir sayha yakalayıverdi de kendi evlerinde cansız olarak yere yığılıp kaldılar; ⁹⁸

98 Lafzen, “kendi evlerinde yere kapanıp kaldılar”. Râzî’nin kaydettiğine göre İbni ‘Abbâs sayha (lafzen, “şiddetli bağırma/nâra” ya da “çığlık”) teri... Devamı..

Ve o zalimleri korkunç bir çığlık yakalayıverdi, dizüstü çökmüş bir halde evlerinde cansız donakaldılar. 7/78

Derken, o zâlimleri (dehşetli) sayha yakalayıverdi de, kendi yurtlarında cansız donakaldılar;

O zalimleri ise, korkunç bir ses yakaladı da yurtlarında diz üstü çöke kaldılar. (Helak olup gittiler)

O zulmedenleri dayanılmaz bir sayha/ses yakaladı ve ardından cansız bir ceset olarak yurtlarında sabahladılar.

O zulmetmiş olanları da bir korkunç ses yakaladı. Artık yurtlarında diz üstü çöküp bitmiş bir halde sabahladılar.

67, 68. Zulmedenleri ise o korkunç ses tutuverdi de diyarlarında çökekaldılar. Sanki hiç orada yaşamamış gibi oldular, ortadan silindiler. Evet. . . inkâr etti Rabbini Semûd milleti. Evet, işte onun için defolup gitti Semûd milleti!

Zulmedenleri de o korkunç ses yakaladı, yurtlarında çöküp kaldılar.

Zulm idenleri sayha ahz itdi. Hânelerinde yüz üstüne düşüb helâk oldılar.

Yanlış yapanları o ses (Allah’ın, cezalandırma emri[*]) yakaladı da kendi yurtlarında çöküp kalmış olarak sabaha çıktılar.

[*] Bir şeyi irade ettiğinde O'nun yaptığı, o şey için sadece 'Ol' demektir; o şey hemen oluşur. ( Yasin 36/82)

Zalimleri ise bir çığlık aldı ve yurtlarında cansız olarak yığılıp kaldılar.

Zulmedenleri ise o korkunç ses yakaladı ve yurtlarında yüzüstü serilip kaldılar.(11)

(11) 7:78’de “Onları şiddetli bir sarsıntı yakaladı” şeklinde idi. Burada da “korkunç bir ses”ten söz edilmesi, şiddetli bir depremi veya yanardağ pat... Devamı..

Zulme sapmış olanları o korkunç titreşimli ses yakaladı da öz yurtlarında yere çökmüş hale getirdiler.

Zulm qilganlarni dahshatli qichqiriq tutdi. Keyin ular o‘‎z uylarida murdaga aylanib tiz cho‘‎kib qoldilar.

Izoh: Solih payg‘‎ambarning qavmi Jabroil alayhissalomning qattiq na’ra tortishlari ta’siridan halok bo‘‎ldilar.

daħı duttı anları kim [116a] žulm eyledilerüñ pes oldılar illeri içinde gögüz üzere yancılar.

Daḫı kāfirleri yıldırım urdı. Pes helāk oldılar evlerinde dizleri üstine çö‐küp, dizlerin urup.

O zülm edənləri qorxunc (tükürpədici) bir səs bürüdü və evlərində diz üstə çöküb qaldılar (bir göz qırpımında həlak oldular).

And the (Awful) Cry overtook those who did wrong, so that morning found them prostrate in their dwellings,

The (mighty) Blast(1563) overtook the wrong-doers, and they lay prostrate in their homes before the morning,-

1563 Cf. 7:78 and n. 1047-also n. 1561 above.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.