Ve-ssemâ-i vemâ benâhâ
Ve göğe ve onu kurana.
Göğe ve onu (bu denli muhteşem ve mükemmel) bina edene,
gökyüzünü ve onu yapana veya gökyüzünün harika yapısına,
Andolsun gökyüzüne ve Allahın, göğü kurarken koyduğu kanunlara ve kullandığı tekniğe!
Göğe ve onu kurana,
Göğe ve onu bina edene,
Göğe ve onu bina edene,
Göğe ve yapılışına,
1,2,3,4,5,6,7,8. Güneşe ve onun aydınlık veren parlaklığına; onu izlediğinde aya; güneşi açığa çıkardığında gündüze; güneşi örttüğünde geceye; göğe ve onu bina edene; yere ve onu döşeyene; nefse ve onu şekillendirene; nefse, kötülüğe ve korunmaya açık özelliklerini verene yemin olsun ki, [762][763]
Gökyüzüne, gökleri yaratana
Gökyüzüne ve onu bina edene,
ve semâ ile ânı binâ iden,
Göğe ve onu yapana,
Göğe ve onu bina edene andolsun,
Göğe ve onu kuran kudrete;
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.
Göğe ve onu kurana,
Göğe ve onu bina edene,
Ve göğe ve onun bina edene
Göğe ve onu yaratana,
Ve göğe ve onu düzenleyene,
göğe ve onu bina edene,
Göğe ve onu bina edene,
Ve göğe, hem onu binâ edene!
Semaya (uzay ve içinde bulunan gök cisimlerine) ve onu (semayı mükemmel bir sistem çerçevesinde) yapan (zatım)a,
Gökyüzüne ve onun bina edilişine,
gök, onu kuran hakkı için,
Gök ve onu yapan hakkı için,
Andolsun göğe ve onu bina edene,
Ve göğe ve onu bina edene.
Andolsun, sayısız yıldızlarla dolu uçsuz bucaksız gökyüzüne ve onu mükemmel bir sistem çerçevesinde düzenleyen yüce Kudrete!
And olsun Göğe ve onu bina edene!
5,6. göğe ve onu yapana // yere ve onu döşeyene,
Gökyüzü ve onu yapan,
Göğe ve onu bina edene,
Gökyüzüne ve onun yaratılışına,
Gökyüzünü ve onun hârika yapısını ³ düşün,
Gökyüzüne ve onu ayakta tutan sisteme. 11/7, 18/7
Gökyüzü ve onu ayakta tutan (nizam) şahit olsun;
(Bu olayların cereyan ettiği) Göğe ve onu bina edene; (âlemlerin Rabbine)
Ve gök ve onu bina eden,
Ve göğe ve onu bina edene.
Gök ve onu bina eden,
Göğe ve onu yapana andolsun.
Semâ ve onı binâ iden
Gök ve onu bina eden,
Göğe ve onu bina edene.
Ve gökyüzüne ve onu bina edene,
Göğe ve onu kurana,
Osmonga va uning bino qilinishiga qasam bo‘lsin.
daħı gök ḥaķķı-y-içün daħı anuñ ḥaķķı-y-içün kim yaptı gögi.
Daḫı gökler ḥaḳḳı‐çun ve anları yapan ḥaḳḳı‐çun.
And olsun göyə və onu yaradana;
And the heaven and Him who built it,
By the Firmament(6150) and its (wonderful) structure;(6151)
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |