Mâ lekum keyfe tahkumûn(e)
Ne oldu size ki? Nasıl hükmediyorsunuz?
Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz? (Ey gafiller, kendi vehim ve tahminlerinizi mutlak hakikat yerine nasıl koyuyor ve neyinize güveniyorsunuz? Biz mazlumların ahını ve mücahit kullarımın hakkını yerde bırakır mıyız? Bu nasıl bir yanılgıdır?)
Ey inkârcılar! Size ne oluyor nasıl hüküm veriyorsunuz yani müslümanlarla siz inkârcılar hiç bir olur mu?
Aklınızı mı yitirdiniz? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
(Ey kâfirler, öldükten sonra müminle kâfir müsavi olur demekle) neyinize güveniyorsunuz? Nasıl (böyle yanlış) hüküm veriyorsunuz?
Ne oluyor size? Nasıl yargılıyorsunuz?
Size ne oluyor? Ne biçim hüküm veriyorsunuz?
Sizlere ne oldu ki, nice hükmedersiniz?
Neyinize güveniyorsunuz? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
35,36. Biz müslümanlar ile mücrimleri bir mi tutarız? Böyle oldığına nasıl hükm idiyorsunuz?
Ne oluyorsunuz? Ne biçim hükmediyorsunuz?
Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz?
Size ne oluyor? Ne biçim hüküm veriyorsunuz?
Size ne oluyor? Ne biçim hüküm veriyorsunuz?
Neyiniz var, ne biçim hüküm veriyorsunuz?
Neyiniz var, nasıl hüküm veriyorsunuz?
Neniz var? Nasıl hukm ediyorsunuz?
(Müslüman ile kâfiri bir tutan gafiller!) Neyiniz var sizin? Nasıl (oluyor da böyle bir) hüküm veriyorsunuz?
Size ne oluyor? Nasıl böyle hükmediyorsunuz?
Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
(Ey inkârcılar!) Size ne oluyor? Nasıl (böyle yanlış) hüküm veriyorsunuz?
Siz kendi kendinize nasıl hüküm veriyorsunuz?
Size ne oluyor da böyle eğri yargılıyorsunuz?
Size ne oldu? Nasıl böyle hükmediyorsunuz?
Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz?
Size ne oluyor? Siz nasıl hüküm veriyorsunuz?
Neyiniz var sizin ey zâlimler, nasıl bir mantıkla muhâkeme yürütüyor, ne kadar ahmakça hüküm veriyorsunuz?
Ne oluyor size? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
Size n'oldu da bu kanaate vardınız?
Gerçekler böyle iken sizin neyiniz var? Aklınızı başınıza toplayın! Gerçekler karşısında nasıl hüküm veriyorsunuz?
Ne oluyor size? Nasıl böyle hüküm veriyorsunuz? 23/52.54
Ne’niz var sizin? Nasıl (bu kadar önyargılı) bir hüküm verebiliyorsunuz?[⁵²⁵⁹]
(Ey müşrikler) Size ne oluyor, nasıl hüküm veriyorsunuz? (da dünyada olduğu gibi ahirette de, nimete kavuşacağınızı umabiliyorsunuz?)
Ne oldu size, nasıl hükmediyorsunuz?
Sizin için ne var, nasıl hükmediyorsunuz?
Neyiniz var, nasıl olur da böyle bir şey iddia edebilirsiniz? Ne biçim hüküm veriyorsunuz öyle?
Neyiniz var, nasıl hüküm veriyorsunuz?
Size ne oldı ki böyle hüküm idebiliyorsunuz?
(Ey suçlular!) Elinizde ne var? Nasıl karar veriyorsunuz?
Ne oluyor size? Nasıl hüküm veriyorsunuz?
Ne oluyor size? Nasıl bir yargıya varıyorsunuz böyle?
Neniz var sizin, nasıl hüküm veriyorsunuz?
Ey mushriklar, sizlarga nima bo‘ldi? Qanday hukm chiqarmoqdasizlar?!
n’oldı size nice hükm eylersiz?
N’oldı size nice ḥükm idersiz?
(Ey kafirlər! Siz dünyada yoxsul mö’minlərdən var-dövlətcə üstün olduğunuz kimi, axirətdə də onlardan üstün olacağınızı, yaxud ən azı onlarla eyni olacağınızı iddia edirsiniz). Sizə nə olub, necə mühakimə yürüdürsünüz?
What aileth you? How foolishly ye judge!
What is the matter with you? How judge ye?
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |