19 Nisan 2026 - 1 Zi'l-Ka'de 1447 - Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Zümer Suresi 31. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Śumme innekum yevme-lkiyâmeti ‘inde rabbikum taḣtasimûn(e)

Sonra da şüphesiz ki sizin, kıyamet gününde Rabbinizin katında davanız görülür.

Sonra şüphesiz sizler, (mü’min-kâfir, sadık-münafık, hepiniz) kıyamet günü Rabbinizin huzurunda (hasımlaşıp hesaplaşarak) davalaşacaksınız. (Bu İlahi adaletin gereğidir.)

sonra kıyamet günü, Rabbinizin huzurunda karşı karşıya gelecek ve davalaşacaksınız.

Sonra siz, hepiniz Kıyamet günü Rabbinizin huzurunda birbirinizden davacı olacaksınız.

Sonra siz kıyamet günü Rabbinizin huzurunda davalaşacaksınız.

Sonra şüphesiz sizler, kıyamet günü Rabbinizin huzurunda davalaşacaksınız.

Sonra kıyamet günü, hepiniz Rabbinizin huzurunda (haklı haksız) birbirinizden davacı olacaksınız.

Sonra kıyamet günü, Rabbinizin katında hiç şüphesiz tartışacaksınız.

Sonra sizler, kıyamet günü, Rabbinizin huzurunda kesinlikle birbirinizi dava edeceksiniz.

Sonra kıyamet günü Tanrınız katında tartışacaksız

Sonra şüphesiz siz kıyamet günü Rabbinizin huzurunda (toplanarak) muhakeme edileceksiniz.

30,31. Yâ Muhammed! Sen de öleceksin, ânlar da ölecek. Sonra kıyâmet gününde Allâh’ın huzûrunda muhâsame ideceksiniz.

Ey insanlar! Sonra siz, kıyamet günü Rabbinizin huzurunda duruşmaya çıkacaksınız.*

Sonra şüphesiz siz kıyamet günü Rabbinizin huzurunda muhakeme edileceksiniz.

Sonra da kıyamet gününde rabbinizin huzurunda davalaşacaksınız.

Sonra şüphesiz, siz de kıyamet günü, Rabbinizin huzurunda davalaşacaksınız.

Sonra Diriliş Günü, Rabbinizin huzurunda duruşmaya çıkacaksınız

Sonra siz muhakkak kıyamet gününde Rabbinizin huzurunda birbirinizden davacı olacaksınız.

Sonra siz muhakkak rabbınızın huzurunda muhakemeye duruşacaksınız

30-31. (Habibim! Hakkı söylemen hoşlarına gitmediği için, bir an evvel ölmeni bekleyen o kâfirler bilsinler ki) şüphesiz sen de ölümlüsün, onlar da ölümlüdürler. Sonra şüphesiz sizler, (mü’min-kâfir, mazlum-zâlim, haklı-haksız, hepiniz) hesap günü Rabbinizin (manevi) huzurunda davalaşacak (hesaplaşacak) sınız.

Sonra Kıyamet Günü hepiniz Rabb'inizin huzurunda birbirinizden davalı ve davacı olacaksınız.

Sonra (ey insanlar), şübhesiz, siz de Rabbinizin huzuurunda muhaakemeye durulacaksınız.

Sonra sizler kıyamet günü Rabbinizin huzurunda hesaplaşacaksınız.

[69/18; 77/38]

Sonra muhakkak siz, kıyâmet günü Rabbinizin huzûrunda birbirinizden da'vâcı olacaksınız.

30 , 31. (Resulüm!) Şüphesiz sen öleceksin, onlar da ölecekler. (Ey insanlar!) Sonra da şüphesiz büyük duruşmanın olacağı kıyamet gününde Rabbinizin huzurunda birbirinizle davalaşacaksınız. *

(*) Özellikle Mekke’nin ileri gelen Arap müşrikleri, daha çok maddî çıkarlarının ve toplumsal mevkilerinin sarsılacağı korkusuyla İslâm’ın iman esasla... Devamı..

Sonra siz kıyamet günü Rabbinizin huzurunda, iki ayrı hasım olarak huzura geleceksiniz.

Sonra hepiniz kalkış gününde çalabınızın katında duruşacaksınız.

Sonra siz kıyamet gününde Rabbinizin yanında birbirinizden davacı olacaksınız [⁸].

[8] «Ben risaletimi tebliğ ettim, senin tarafına dâvet ettim. Fakat kabul etmediler» diyeceksin, onlar da inat edecekler, faydasız cevaplar verecekler... Devamı..

Sonunda kıyamet günü Rabbinin huzurunda çekişirsiniz.

Sonra sizler, kıyamet günü mutlaka Rabbinizin huzurunda duruşmaya çıkacaksınız.

Sonra da Hesap Gününde, hepiniz Rabb’inizin huzurunda yargılanacaksınız.Öyleyse:

Sonra siz, rabbinizin huzurunda Kıyâmet günü çekişirsiniz.

Sonra hepiniz kıyamette, Tanrı huzurunda hesaplaşacaksınız.

Hesap günü Rabbinizin huzurunda muhakeme edileceksiniz

Sonra şüphesiz kıyamet günü Rabbinizin huzurunda davalaşacaksınız.

Sonra hepiniz, kıyamet günü Rabbinizin huzurunda kesinlikle hesaplaşacaksınız.

ve sonra Kıyamet Günü hepiniz anlaşmazlıklarınızı Allah’ın önüne koyacaksınız.

Sonra siz kıyamet günü Rabbinizin huzurunda davalaşacaksınız. 34/31...33, 41/29

En sonunda hepiniz Kıyamet Günü Rabbinizin huzurunda hesaplaşacaksınız.

Sonra muhakkak ki sizler (ey insanlar hepiniz) Rabbinizin huzurunda duruşmaya çıkacaksınız.

(Sen ey Muhammed!.. onlara hak daveti tebliğ ettiğini söyleyecek, bunu ispat edeceksin. O kafirler ise kendilerini doğru yoldan saptıran elebaşlarına,... Devamı..

Sonra da siz dirilme gününde Rabbinizin katında hasımlar olarak olacaksınız.

Sonra muhakkak ki, sizler Kıyamet günü Rabbinizin huzurunda muhâsemede bulunacaksınızdır.

30, 31. Hiç şüphe yok ki sen de öleceksin, onlar da ölecekler. Sonra da büyük duruşmanın olacağı kıyamet gününde Rabbinizin huzurunda birbirinizle dâvalaşacaksınız.

Sonra siz, kıyamet günü, Rabbinizin divanında davalaşacaksınız.

Sonra cümleniz kıyâmet gününde rabbiniz 'indinde da'vânızı görirsiniz.

Sonra (mezardan) kalkış günü hepiniz, Rabbinizin huzurunda birbirinizden davacı olacaksınız.

Sonra siz kıyamet günü Rabbiniz'in huzurunda mahkeme olunacaksınız.

Kıyamet gününde ise Rabbinizin katında dâvâlaşacaksınız.

Sonra siz, kıyamet günü Rabbinizin huzurunda davalaşacaksınız.

So‘‎ngra, albatta, sizlar qiyomat kuni Robbingiz huzurida tortishasizlar.

andan bayıķ siz ķıyāmet güni çalabuñuz ķatında ŧartışasız.

Andan ṣoñra siz ḳıyāmet güninde Tañrıñuz ḥażretinde biri birüñüz‐le çeki‐şürsiz.

Sonra siz qiyamət günü Rəbbinizin hüzurunda mübahisə edəcəksiniz.

Then lo! on the Day of Resurrection, before your Lord ye will dispute.

In the end will ye (all), on the Day of Judgment, settle your disputes(4290) in the presence of your Lord.

4290 See last note.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.