5 Mart 2021 - 21 Receb 1442 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Zümer Suresi 30. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

İnneke meyyitun ve-innehum meyyitûn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Ey Nebim!) Gerçek şu ki, elbette Sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Şüphe yok ki sen de öleceksin ve onlar da ölecekler.

Abdullah Parlıyan Meali

Ey Muhammed! Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölüp gidecekler,

Ahmet Tekin Meali

Sen öleceksin, onlar da ölecek.

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

Ali Bulaç Meali

Hiç şüphesiz sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.

Ali Fikri Yavuz Meali

(Ey Rasûlüm), elbette sen öleceksin ve elbette o kâfirler de ölecekler.

Bahaeddin Sağlam Meali

Hiç şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler. (Hiçbiriniz Allah’a ortak değilsiniz.)

Bayraktar Bayraklı Meali

Şüphesiz, sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

Besim Atalay Meali

Sen de öleceksin, onlar da ölecekler!

Cemal Külünkoğlu Meali

(Ey Muhammed!) Şüphesiz sen ölümü tadacaksın ve şüphesiz onlar da ölüp gidecek:

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

(Ey Muhammed!) Şüphesiz sen öleceksin ve şüphesiz onlar da öleceklerdir.

Diyanet Vakfı Meali

Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler.  *

Edip Yüksel Meali

Sen öleceksin, onlar da ölecekler

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sen elbette öleceksin, onlar da elbette öleceklerdir.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Elbet sen öleceksin ve elbet onlar da ölecekler

Erhan Aktaş Meali

Kuşkusuz sen ölümlüsün, kuşkusuz onlar da ölümlüdürler.

Hasan Basri Çantay Meali

Muhakkak sen de öleceksin (Habîbim), onlar da elbet ölecekler.

Hayrat Neşriyat Meali

(Habîbim, yâ Muhammed!) Şübhesiz sen de ölecek olan bir kimsesin, onlar da ölecek olan kimselerdir!(3)*

İlyas Yorulmaz Meali

Elbette sende öleceksin, onlarda ölecek.

İsmail Hakkı İzmirli

Ya Muhammed! Sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

Kadri Çelik Meali

Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da öleceklerdir.

Mahmut Kısa Meali

Ey hak yolunun yolcusu! Öyleyse, inkârcıların baskılarına, alay ve işkencelerine aldırmadan Rabb’inin yolunda mücâdeleye devam et! Unutma ki,vakti zamanı gelince sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

Mehmet Türk Meali

(Ey Muhammed!) Muhakkak sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

Muhammed Esed Meali

[Ey Muhammed,] şüphesiz sen ölümü tadacaksın ve şüphesiz onlar da ölüp gidecek:

Mustafa Çavdar Meali

Sen de öleceksin, onlar da ölecekler. 3/185, 21/34-35

Mustafa İslamoğlu Meali

Şüphesiz sen de öleceksin, onlar da ölecekler:

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok ki sen öleceksin ve muhakkak ki, onlar da öleceklerdir.

Suat Yıldırım Meali

30, 31. Hiç şüphe yok ki sen de öleceksin, onlar da ölecekler. Sonra da büyük duruşmanın olacağı kıyamet gününde Rabbinizin huzurunda birbirinizle dâvalaşacaksınız.

Süleyman Ateş Meali

Sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

Süleymaniye Vakfı Meali

Sen öleceksin, onlar da ölecekler.

Şaban Piriş Meali

Elbet sen de öleceksin, onlar da ölecekler.

Ümit Şimşek Meali

Sen de ölüsün, onlar da ölüdürler.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Hiç kuşkusuz sen de öleceksin, onlar da ölecekler!

Eski Anadolu Türkçesi

bayıķ sen ölürseñ daħı bayıķ anlar ölülerdür.

Bunyadov-Memmedeliyev

(Ya Peyğəmbər!) Şübhəsiz ki, sən də öləcəksən, onlar da öləcəklər!

M. Pickthall (English)

Lo! thou wilt die, and lo! they will die;

Yusuf Ali (English)

Truly thou wilt die(4289) (one day), and truly they (too) will die (one day).*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.