25 Eylül 2025 - 2 Rebiü'l-Ahir 1447 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şems Suresi 3. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve-nnehâri iżâ cellâhâ

Ve ışıdığı zaman güne.

Onu (Güneş’i) açığa çıkardığı zaman gündüze,

dünyayı aydınlattığı zaman gündüze,

Andolsun, güneşi açtığı zaman gündüze,

Onu açığa çıkardığı zaman gündüze,

Onu (güneş) parıldattığı zaman gündüze,

Güneş gündüzü açıb aydınlattığı zaman gündüze,

Gündüze; güneşi tam gösterdiği zamana,

1,2,3,4,5,6,7,8. Güneşe ve onun aydınlık veren parlaklığına; onu izlediğinde aya; güneşi açığa çıkardığında gündüze; güneşi örttüğünde geceye; göğe ve onu bina edene; yere ve onu döşeyene; nefse ve onu şekillendirene; nefse, kötülüğe ve korunmaya açık özelliklerini verene yemin olsun ki, [762][763]

[762] Şems sûresi hakkında genel bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XXI, 147.[763] Yemin edilen 11 varlık hakkında bilgi için bk. Bayraklı, KUR’... Devamı..

Yeryüzünü aydınlatan gündüze

(Güneşin) ışığını ortaya çıkarıp gösteren gündüze,

ânı olanca parlaklığı ile meydâna çıkaran gündüz,

Onu ortaya koyan gündüze,

Onu ortaya çıkardığında gündüze andolsun,

Onu (dünyayı) aydınlattığında gündüze;

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.

Onu açığa çıkaran gündüze,

Güneş'i açıp ortaya çıkaran gündüze,

Ve gündüze: Açtığı zaman onu

Onu (güneşi) ortaya çıkardığı vakit gündüze,

Ve onu ortaya çıkaran gündüze,

ona parlaklık verdiği zaman gündüze,

Onu ortaya çıkardığında gündüze,

Ve onu (o güneşi) açığa çıkardığı zaman, gündüze!

Ve (dünyanın hem kendi ekseni etrafında hem de güneş etrafında dönmesi sebebiyle) onu (güneşi) açığa çıkardığı (güneş ortaya çıktığı) zaman (dünyanın bir yüzeyinde oluşan) gündüze, *

(*) Nehâr, dünyanın hem kendi ekseni hem de güneş etrafındaki dönmesiyle ışığın iyice dünyanın bir yüzeyi üzerinde yayıldığı zaman olan gündüz demekti... Devamı..

Ortaya çıktığı zaman gündüze,

dünyaya parlaklık veren gündüz hakkı için,

Güneşe parlaklık veren gündüz hakkı için,

Onu ortaya koyan gündüze,

Ve güneşi açıp ortaya çıkardığı zaman gündüze.

Andolsun, ışıklarıyla yeryüzüne gülümseyerek onu aydınlatan gündüze,

Açıp gösterdiği (parlattığı) zaman Gündüz’e!

3,4. güneşi gösteren gündüze // onu örten geceye

Güneşi ortaya çıkaran gündüz,

Onu açığa çıkarttığında gündüze,

Karanlığın (gizlediklerini)¹ açıp ortaya çıkaran gündüze,

1 (جَلَّاهَا)’nın sonundaki zamir, karanlıktan kinâyedir.

Dünyayı ² gün ışığına çıkaran gündüzü düşün,

2 Lafzen, “onu” -açık bir şekilde “dünya”ya yahut “yeryüzü”ne işaret eden bir zamir (Zemahşerî). Dikkat edilince görülecektir ki 1-10. ayetler, bütün ... Devamı..

Güneşin ışığını ortaya çıkardığında gündüze. 10/6, 17/12

Gün ışığını gösteren gündüz şahit olsun;

(Güneşi) Açıp ortaya çıkaran gündüze;

Ve güneşi açıkladığı vakit gündüze.

Dünyayı açığa çıkaran gündüz,

Güneşi ortaya çıkaran gündüze andolsun.

Zulmeti açan gündüz

Onu gösterdiğinde gündüz önemlidir.

Onu ortaya koyan gündüze.

Ve dünyayı aydınlatan güne,

Onu iyice açtığı vakit gündüze,

U quyoshni olamga ravshan ko‘‎rsatgan kunduzga qasam bo‘‎lsin.

daħı gündüz ḥaķķı-y-içün ķaçan giderdi açdı anı.

Ḳaçan güneş ardınca çıḳsa ve gündüz ḥaḳḳı‐çun ḳaçan güneş gösterse.

And olsun onu (günəşi) parlaq edən gündüzə;

And the day when it revealeth him,

By the Day as it(6149) shows up (the Sun´s) glory;

6149 The next contrasted pair consists, not of luminaries, but conditions, or periods of time, Day and Night. The Day reveals the sun's glory and the ... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.