Bel huve kur-ânun mecîd(un)
Hayır, o şerefli Kur'an'dır.
Evet, doğrusu bu (Kitap); ’şerefli-üstün’ olan bir Kur’an’dır;
Daha doğrusu inkârcıların yalanladıkları o kitap çok şerefli bir Kur'ân'dır.
Onların söyledikleri doğru değil! O şerefli, bütün ilâhî kitaplardaki dinî-ilmî esasları içeren, okunan; şeytandan, değiştirilmekten, tahrif edilmekten korunan Kur'ân'dır.
Gerçek şu ki o, şerefli bir Kur'an'dır.
Hayır; o (Kitap), 'şerefli-üstün' olan bir Kur'an'dır;
(Onlar Kur'an'ı inkâr ededursunlar), doğrusu o çok şerefli bir Kur'an'dır.
Hayır, onların zannı gibi değil. Belki o Kur’an, şanlı bir Kitaptır.
Yok, o, anlı, şanlı Kur' andır
Hiç şüpheniz olmasın ki bu kitap o, çok şerefli bir Kur’an’dır.
21,22. Bu şanlı Kur’ân mahfûz bir levha üzerine yazılmışdır.
21,22. Doğrusu sana vahyedilen bu Kitap, Levhi Mahfuz'da bulunan şanlı bir Kuran'dır.*
Hayır, o (yalanlamakta oldukları kitap) şanı yüce bir Kur’an’dır.
Şüphesiz o (asılsız saydıkları kitap) şanı yüce bir Kur’an’dır;
21, 22. Hakikatte o (yalanladıkları, aslı) levh-i mahfuzda bulunan şerefli Kur'an'dır.
Gerçekten, o şanlı bir Kuran'dır.
Hayır o şerefli bir Kur'ân'dır.
Fakat o şanlı bir Kur'andır
21-22. Hakikat şu ki; (Kâfirlerin, yalanlamakta oldukları) Kur’ân, levh-i mahfûzda (yazılı) bulunan yüce ve şerefli bir kitaptır.
Bilakis, o şanı yüce şerefli bir Kur'an'dır,
Daha doğrusu (kâfirlerin tekzîb etdikleri) o (kitâb) çok şerefli bir Kur'andır,
Hayır; bu, şanı yüce Kur’ân’dır;
Bil'akis o (yalanladıkları kitab), şerefli bir Kur'ân'dır.
Bilakis, (gerçek onların iddia ettiği gibi değildir) o (nesih ve değişklikten korunmuş) şanı yüce bir Kur’an’dır. *
Hâlbuki o, yüce olan mesajları okumakdır.
Doğrusu, o, çok anlı şanlı bir Kur’an’dır.
Öyle değil, yalan saydıkları bu Kur/an şanlı bir Kur/andır.
Bilakis o, şanlı bir Kur’an’dır.
Hayır! O (Kitap), azamet sahibi bir Kur'an'dır.
Hayır; kâfirler ne kadar inkâr da etseler, bu kitap, kıyâmete kadar her çağda okunup gündeme getirilmesi ve hayatın her alanına hükmetmesi gereken şanlı, şerefli, çok kıymetli bir mesajdır, yüce Kur’an’dır.
Bununla birlikte o mecîd (şanlı) bir kur’ândır.
İddiaların aksine Kuran, saygın bir kitap olup
Onlara okuduğun kitaptan nasıl şüpheye düşüyorlar? Biz onlara yıllarca gizledikleri bilgilerden haber verip dururken, onlar şaşkınlıktan birbirini suçlarken, düşünmüyorlar mı? Birbirlerini suçlamayı bıraksınlar! Size okunan ayetler, her şeyi bilen Allah tarafından gönderilmiştir. Allah’ın gönderdiği kitap apaçık gerçekleri anlatıyor. Hala düşünmüyorlar mı? Size gönderilen kitap Rabbin katında şereflidir. Değeri çok yücedir. Çünkü içinde hiçbir yalan, hiçbir riya yoktur.
Doğrusu o yüce bir Kur’an’dır.
21,22. Hayır! (Kâfirler yalanlasalar bile) o, Levh-i Mahfuz’dan¹ indirilen çok şerefli bir Kur’ân’dır.
Yok yok, hayır! Bu [reddettikleri ilahî kelâm] şerefli/soylu bir hitabedir,
Hiç şüphen olmasın ki bu kitap şanlı şerefli bir Kuran’dır. 50/1, 56/77
Hepsinden öte bu şanlı-şerefli bir hitaptır;[⁵⁶⁶⁶]
Hayır! (Onların yalan saydıkları kitap) Çok şerefli bir Kur'an'dır;
(Onların dediklerinin) aksine Kur’an yücedir.
Hayır o, (tekzîb ettikleri) şeref ve kadri pek büyük olan bir Kur'an'dır.
21, 22. Hayır, hayır! Kur'ân onların iddia ettikleri gibi beşer sözü değildir. O, Levh-i Mahfuzda olan pek şerefli bir Kur'ân'dır.
Hayır, (Kur'an, onların dedikleri gibi bir söz değil), o şerefli bir Kur'an'dır.
21,22. Evet, o tekzîb iyledikleri (Kur'ân) Levh-i Mahfûz'da yazılı bir şerîf ve 'azîmu'ş şân kitâbdır.
Aslında bunların yalan dedikleri yüce Kur’ân’dır[*].
-Hayır, o şerefli Kur'an'dır.
Doğrusu, bu şânı pek yüce Kur'ân'dır.
İş onların iddialarının aksinedir! O, çok yüce bir Kur'an'dır.
Yo‘q! Balki u ulug‘ Qur’ondir.
belki ol ķur’ān’dur ululıķlu
Bu ‘aẓīm Ḳur’āndur.
Xeyr, o (şe’r deyil) şanlı-şərəfli Qur’andır!
Nay, but it is a glorious Qur’an
Day, this is a Glorious Qur´an,
| Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |