8 Mayıs 2026 - 20 Zi'l-Ka'de 1447 - Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kıyâme Suresi 21. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sardorxon Jahongir
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Ve teżerûne-l-âḣira(te)

Ve ahireti bırakırsınız.

Ve ahireti terk edip-bırakıyorsunuz.

[Not: Yani genellikle insanlar; hazır ve peşin olan menfaat ve makamları istiyorlar, dünyalık umduklarına kavuşmak hususunda acele ediyorlar ve maales... Devamı..

Ama öteki dünyayı ve hesap gününü hiç düşünmüyorsunuz!

Âhireti, ebedî yurdu ihmal ediyor, bırakıyorsunuz.

Ahireti ise bırakıyorsunuz.

Ve ahireti terkedip-bırakıyorsunuz.

Ve ahireti bırakıyorsunuz. (onu kazanmak için çalışmıyorsunuz).

Ve sonra olan ahireti terk ediyorsunuz.

20,21. Hayır! Öyle değil, doğrusu sizler bu dünyayı seviyorsunuz ve âhireti bırakıyorsunuz.

Ahreti bırakırsınız !

Ahireti göz ardı ediyorsunuz (onu kazanmak için çalışmıyorsunuz).

20,21. Ey insânlar! Sizin zannınız gibi değildir, siz ’acele idiyorsunuz ve âhireti unutuyorsunuz.

Ahireti bırakırsınız.

20,21. Hayır! Siz dünyayı seviyorsunuz ve ahireti bırakıyorsunuz.

Âhireti ise bir yana bırakıyorsunuz.

20, 21. Hayır! Doğrusu siz, çarçabuk geçeni (dünya hayatını ve nimetlerini) seviyor, ahireti bırakıyorsunuz.

Ahireti ise önemsemiyorsunuz.

Ahireti bırakıyorsunuz.

Ve Âhıreti bırakıyorsunuz

20-21. Hayır! (Ey hakkı inkâr edenler! Yeniden diriltilme ve âhiret hayatı yoktur şeklindeki iddiâlarınız bâtıldır.) Gerçek şu ki, siz peşin olanı (geçici dünya nimetlerini) seviyorsunuz da (ebedî olan) âhiret (nimetlerin) i bırakıyorsunuz.

“Ahireti de umursamıyordunuz.”

Âhireti bırakırsınız.

Ahireti ise terk edip bırakıyorsunuz.

[2/201; 87/16-17]

Ve âhireti bırakıyorsunuz.

20,21. Hayır! (Ey insanlar!) Doğrusu siz çarçabuk geçeni (dünya hayatını, nimetlerini ve göz önünde olanı) seviyorsunuz, ahireti de (ahiret için çalışmayı) terk ediyorsunuz. *

(*) Not: 20. Ayetten itibaren buradaki ilahi hitap ahirettekilere değil, dünyadaki insanlara yöneliktir. Aşağıdaki tefsir metinlerine bkz: ( بَلْ تُح... Devamı..

Ahireti de geri plana atıyorsunuz.

öbür dünyayı bırakıyorsunuz.

Âhireti bırakırsınız.

Ahireti de bırakıyorsunuz.⁷

7 Krş. İbrâhim, 14/3; İnsan, 76/27; A’lâ, 87/16-17

Ve ahireti terk edip bırakıyorsunuz.

Ve bu yüzden Kur’an’dan yüz çeviriyor, sonsuz nîmet ve azâbın bulunduğu âhiretgerçeğini göz ardı ediyorsunuz! O âhiret ki:

Âhiret’i bırakıyorsunuz.

20,21. Yo siz, dünyayı sevip // ahreti bırakıyorsunuz!

Buna rağmen dünya hayatına dalıp ahiret hayatını aklına getirmez. Sanki ahiret hayatını arkasına atmış dolu dizgin gitmektedir.

Ahireti bırakıyorsunuz. [*]

Benzer mesajlar: Kıyâmet 75:20-21; İnsân 76:26; A‘lâ 87:16.

Ve âhireti (bir kenara) bırakıyorsunuz.

ama öteki dünyayı [ve Hesap Günü’nü] hiç düşünmüyorsunuz!

Ahireti ise hiç hesaba katmıyorsunuz. 17/18-19, 45/34-35

ve öteki dünyayı göz ardı ediyorsunuz.

20,21. (Ey müşrikler) Hayır!.. (Siz yaptığımız uyarılardan hiç ibret almıyorsunuz çünkü) Siz peşin olanı (dünya nimetlerini) istiyorsunuz da; ahireti (ahiret için gerekli sâlih amelleri) terk ediyorsunuz. (Ahiretteki cennet nimetlerinin dünya nimetlerinden kat kat üstün ve sonsuza dek süreceğine inanmıyorsunuz oysa)

Ve ahireti bırakıyorsunuz.

Ve ahireti bırakıverirsiniz.

Onun için âhireti terk edip durursunuz.

Ahireti bırakıyorsunuz.

Ve âhireti terk ve ihmâl idersiniz.

Sonrasını düşünmüyordunuz.

Ahireti bırakıyorsunuz.

Âhireti bırakıyorsunuz.

Ve sonradan geleceği terk edersiniz.

Oxirat kunini esa tark qilasizlar.

20-21. degül eyle! belki seversiz ivmişi ya'nį dünyeyi daħı ķorsız āħireti.

ve āḫireti ḳoyarlar.

Axirəti isə tərk edirsiniz.

And neglect the Hereafter.

And leave alone the Hereafter.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.