24 Ocak 2025 - 24 Receb 1446 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kıyâme Suresi 20. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İhsan Aktaş Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satıraltı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Kellâ bel tuhibbûne-l’âcile(te)

Hayır, siz geçip gideni seversiniz.

Hayır, siz peşini ve çarçabuk geçeni (dünya nimetlerini) seviyorsunuz.

Hayır, siz dünya hayatının geçici, geçip giden şeylerini seviyorsunuz.

Dünyaya aldanmayın! Aslına bakarsanız, siz dünya hayatını, günlük geçici kazancı seviyorsunuz.

Hayır. Doğrusu siz peşin olanı (dünyayı) seviyorsunuz.

Hayır; siz çarçabuk geçmekte olanı (dünyayı) seviyorsunuz.

Hayır hayır, doğrusu siz, peşini (dünya zevklerini) seviyorsunuz;

Hayır, siz acil olan dünyayı seviyorsunuz.

20,21. Hayır! Öyle değil, doğrusu sizler bu dünyayı seviyorsunuz ve âhireti bırakıyorsunuz.

Hayır, siz bu yaşamayı seversiniz

Hayır; (Ey insanlar boşuna mazeret ileri sürmeyin!) Sizler şu (kısa süreli) dünyayı seviyorsunuz

20,21. Ey insânlar! Sizin zannınız gibi değildir, siz ’acele idiyorsunuz ve âhireti unutuyorsunuz.

Hayır, hayır! Sizler, çabuk elde edeceğiniz dünya nimetlerini seversiniz.

20,21. Hayır! Siz dünyayı seviyorsunuz ve ahireti bırakıyorsunuz.

Hayır (ey insanlar)! Doğrusu siz çabucak gelip geçeni seviyorsunuz,

20, 21. Hayır! Doğrusu siz, çarçabuk geçeni (dünya hayatını ve nimetlerini) seviyor, ahireti bırakıyorsunuz.

Ne var ki, siz geçici (dünyayı) seviyorsunuz.

Hayır, siz peşin olanı (dünyayı) seviyorsunuz da

Hayır hayır siz pişîni seviyorsunuz

20-21. Hayır! (Ey hakkı inkâr edenler! Yeniden diriltilme ve âhiret hayatı yoktur şeklindeki iddiâlarınız bâtıldır.) Gerçek şu ki, siz peşin olanı (geçici dünya nimetlerini) seviyorsunuz da (ebedî olan) âhiret (nimetlerin) i bırakıyorsunuz.

“Hayır! İşin doğrusu, siz çabuk geçeni¹ seviyordunuz.”

1- Dünya hayatını.

Yok yok, siz çarçabuk geçen (bu dünyây) i seversiniz.,

Hayır! Doğrusu (siz) âcil olanı (dünya hayâtını) seviyorsunuz.

20,21. Hayır! (Ey insanlar!) Doğrusu siz çarçabuk geçeni (dünya hayatını, nimetlerini ve göz önünde olanı) seviyorsunuz, ahireti de (ahiret için çalışmayı) terk ediyorsunuz. *

(*) Not: 20. Ayetten itibaren buradaki ilahi hitap ahirettekilere değil, dünyadaki insanlara yöneliktir. Aşağıdaki tefsir metinlerine bkz: ( بَلْ تُح... Devamı..

Hayır! Siz dünyayı çok seviyorsunuz.

Yok, doğrusu, siz gelip geçici olan bu dünyayı seviyorsunuz da,

Yok yok. Acele etme, belki siz insanlar acele geçici dünyaya muhabbet eder,

Şunu iyi bilin ki [kellâ], tam aksine! Siz çabuk geçen (dünya hayatını) seviyorsunuz.

Hayır! Siz çarçabuk geçmekte olanı (dünyayı) seviyorsunuz.

Fakat siz ey inkârcılar; şu peşin ve gelip geçici olan dünya nîmetleriniher şeyden daha çok seviyorsunuz!

Hayır! Aksine, Acele’yi seviyorsunuz;

20,21. Yo siz, dünyayı sevip // ahreti bırakıyorsunuz!

Hayır! İnsan yeryüzünde yaşarken dünya hayatını çok sever. Sanki orada sürekli kalacağını sanır. İnsanların öldüğünü gördükleri halde aklı başına gelmez. Kendilerinin öleceğini düşünmez. Ölümü düşünerek kendine çeki düzen vermez. Dünyaya sarılır. Sarıldıkça dünyaya dalar. Hâlbuki dünya hayatı gelip geçici bir anlıktır.

Hayır! Doğrusu siz çabucak geçeni (dünyayı) seviyorsunuz.

Hayır! (Böyle olmaz.) Çünkü siz, geçici dünya arzularını seviyorsunuz.

[ÇOĞUNUZ] bu geçici hayatı seviyorsunuz,

Hayır aslında siz bu dünyaya pek düşkünsünüz. 14/2-3, 42/20

Yoo! Bilakis siz hemen şimdi ve burada olanı seviyor

20,21. (Ey müşrikler) Hayır!.. (Siz yaptığımız uyarılardan hiç ibret almıyorsunuz çünkü) Siz peşin olanı (dünya nimetlerini) istiyorsunuz da; ahireti (ahiret için gerekli sâlih amelleri) terk ediyorsunuz. (Ahiretteki cennet nimetlerinin dünya nimetlerinden kat kat üstün ve sonsuza dek süreceğine inanmıyorsunuz oysa)

Hayır, hemen olanı seviyorsunuz da,

Yok, yok. Siz acele olanı seversiniz.

Gerçek şu ki: Siz bu peşin dünya hayatına çok düşkünsünüz.

Hayır, siz çabuk(geçen şu dünyay)ı seviyorsunuz da,

Öyle yapma. ('Acele itme). Belki siz 'aceleyi, ondan dolayı dünyâyı seversiniz.

Hayır! Bir an önce elinize geçecek şeyler istiyordunuz.

-Hayır, siz, acil olanı /dünyayı seviyorsunuz.

Hayır, siz dünyayı seviyorsunuz.

Hayır, hayır! Siz hemencecik geleni seversiniz.

20-21. degül eyle! belki seversiz ivmişi ya'nį dünyeyi daħı ķorsız āħireti.

Bel ki anlar dünyāyı severler

Xeyr, xeyr! Siz tez keçib gedəni (fani dünyanı) sevirsiniz.

Nay, but ye do love the fleeting Now

Nay, (ye men!) but ye love the fleeting life,(5821)

5821 Cf. 21:37. Man loves haste and things of haste. For that reason he pins his faith on transitory things that come and go, and neglects the things ... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.