İnnehum lehumu-lmensûrûn(e)
Şüphe yok ki onlar, elbette yardıma mazhar olacaklardır.
Elbette onlar; mutlaka kendilerine yardım edilecek (nusret verilecek ve zafere eriştirilecekler)dir.
Kendilerine mutlaka yardım edilecektir.
Onlar, kesinlikle onlar başarıya ulaşacaklar, zafer kazanacaklar.”
Onlar elbette yardım göreceklerdir.
Gerçekten onlar, muhakkak nusret (yardım ve zafer) bulacaklardır.
“- Muhakkak onlar (peygamberler), bizzat onlar muzaffer olacaklardır.
Ki elbette onlara yardım edilecektir.
Doğrusu, onlar yardım göreceklerdir.
172,173. «Onlar yardım görecekler? Evet, üstün gelir bizim ordumuz!»
“Onlara mutlaka yardım edilecektir.”
171,172,173. Biz rasûllerimize müzâheret itmeyi va’d iyledik. Bizim ordularımız ânlara muzafferiyet te’mîn idecekdir.
Onlar şüphesiz yardım göreceklerdir.
“Onlara mutlaka yardım edilecektir.”
Zafere mutlaka onlar ulaşacaklar.
Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır.
Onlar elbette zafere ulaşacaklar.
171,172,173. Andolsun ki peygamberlikle gönderilen kullarımız hakkında şu sözümüz geçmiştir: "Onlar var ya, elbette onlar muzaffer olacaklardır ve elbette bizim ordularımız mutlaka galip geleceklerdir."
«Onlar elbette onlar muhakkak muzaffer olacaklardır
171-172-173. Kasem olsun ki, peygamber olarak gönderilen kullarımız hakkında şu buyruğumuz geçmiştir: Onlar mutlaka muzaffer olacaklardır ve hiç şüphesiz bizim ordularımız galip geleceklerdir.
Onlar, kesinlikle yardım edilecek olanlardır.
«Muhakkak onlar, behemehal onlar mansur (ve muzaffer) dirler.
“Onlar kesinlikle yardım göreceklerdir.
Şübhe yok ki onlar, gerçekten kendilerine yardım olunacak kimselerdir.
171, 172, 173. Gerçekten, (tarafımızdan) elçi olarak gönderilen kullarımız hakkında şu sözümüz geçmişti: Onlara (elçilerimize) mutlaka yardım edilecektir. Ve (hakkı reddedenlere karşı) galip gelecek olanlar, mutlaka bizim ordumuz (gerçek mü’min kullarımız)dır.
Onlar mutlaka kendilerine yardım olunmuştur.
İşte onlar kesenkes yardım göreceklerdir.
Onlar muhakkak mansur olacaklar,
Muhakkak onlara yardım edilecektir.
Onlar muhakkak yardım görenlerdir.
Onlar Allah’ın kitabına bağlı kaldıkları sürece, dâimâ ilâhî yardıma nâil olacak ve mutlaka başarı kazanacaklardır!
-“Onlar, elbette Yardım Edilenler’dir”.
172,173. " Onlar, kesinlikle başaracaklar. // Bizim erlerimiz kesinlikle galip gelecekler " dedik.
Mutlaka onlar zafere ulaştırılacaklardır.
171,172,173. Yemin olsun Biz Peygamber kullarımıza ta ezelden; “mutlaka yardım görecekleri ve Bizim ordularımızın da mutlaka galip geleceği hakkında” kesin söz verdik.
kendilerine mutlaka yardım edilecektir
Onlara mutlaka yardım edilecek. 30/47
mutlaka kendileri yardıma mazhar olacaklar;
Onlar mutlaka (Allah'ın yardımıyla) zafere ulaşacaklardır.
Şüphe yok ki, onlar elbette nusrete nâil olanlar onlardır.
171, 172, 173. Şu kesindir ki, Biz resul olarak gönderdiğimiz kullarımıza söz verdik ki onlar yardımımıza mazhar olacaklar ve Bizim ordumuz mutlaka galip gelecektir. [58, 21; 40, 5]
Mutlaka zafere ulaştırılanlar kendileri olacaktır.
171,172,173. Tahkîk rasûl kullarımız içün, onlar mansûr olacaklardır, 'askerimiz gâlib gelecekdir diye 'ilm-i ezelîmizde hükmümüz sebkat itdi.
“Siz kesinlikle yardım göreceksiniz[*].
Onlara mutlaka yardım edilecektir.
Onlara mutlaka yardım erişecektir.
Onlar, yardım görenlerin ta kendileri olacaklar.
So‘zimiz, albatta, ularning nusrat topuvchilar bo‘lishidir.
bayıķ anlar anlardur arķa virinilmişler.
ki anlar manṣūrlardur.
“Onlar mütləq qalib gələcəklər.
That they verily would be helped,
That they would certainly be assisted,
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |