27 Eylül 2020 - 9 Safer 1442 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 173. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Ve-inne cundenâ lehumu-lġâlibûn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Ve hiç şüphesiz; Bizim askerlerimiz (ve desteklediklerimiz) galip gelecek (ve zafere erişecektir).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve şüphe yok ki bizim ordumuz, elbette üstündür.

Abdullah Parlıyan Meali

Ve galip gelecek olanlar, mutlaka bizim ordumuzdur.

Ahmet Tekin Meali

Bizim kurmaylarımız, bizim ordularımız elbette galip gelecekler.*

Ahmet Varol Meali

Ve hiç şüphesiz üstün gelecek olanlar da bizim askerlerimizdir.

Ali Bulaç Meali

Ve şüphesiz; bizim ordularımız, üstün gelecek olanlar onlardır.

Ali Fikri Yavuz Meali

Ve elbette bizim (mümin) askerlerimiz; muhakkak onlar galib geleceklerdir.”

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve gerçekten askerlerimiz üstün gelecekler.

Bayraktar Bayraklı Meali

Bizim ordumuz şüphesiz üstün gelecektir.

Besim Atalay Meali

172,173. «Onlar yardım görecekler? Evet, üstün gelir bizim ordumuz!»

Cemal Külünkoğlu Meali

“Muhakkak ki bizim ordularımız galip gelecektir.” *

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Bizim ordumuz şüphesiz üstün gelecektir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Şüphesiz ordularımız galip gelecektir.”

Diyanet Vakfı Meali

Bizim ordumuz şüphesiz üstün gelecektir.

Edip Yüksel Meali

Bizim ordumuz kesinlikle üstün gelecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

171,172,173. Andolsun ki peygamberlikle gönderilen kullarımız hakkında şu sözümüz geçmiştir: "Onlar var ya, elbette onlar muzaffer olacaklardır ve elbette bizim ordularımız mutlaka galip geleceklerdir."

Elmalılı Meali (Orijinal)

Ve elbette bizim askerlerimiz mutlak onlar galib geleceklerdir»

Erhan Aktaş Meali

Bizim ordumuz onlara mutlaka galip gelecektir.

Hasan Basri Çantay Meali

«Muhakkak bizim ordumuz, her halde onlar galebe edicidirler.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve şübhesiz bizim ordumuz (ki elbette) onlar galib gelenlerdir.

İlyas Yorulmaz Meali

Bizim ordularımız kesinlikle galip gelecekler.

Kadri Çelik Meali

Ve galip gelecek olanlar, mutlaka bizim ordumuzdur.

Mahmut Kısa Meali

Çünkü eninde sonunda zaferi elde edecek olanlar, yolumuzda mücâdele eden ordularımızdır!

Mehmet Türk Meali

171,172,173. Yemin olsun Biz Peygamber kullarımıza ta ezelden; “mutlaka yardım görecekleri ve Bizim ordularımızın da mutlaka galip geleceği hakkında” kesin söz verdik.

Muhammed Esed Meali

ve [sonunda] galip gelecek olan mutlaka Bizim ordumuz olacaktır.

Mustafa Çavdar Meali

Bizim ordumuz mutlaka galip gelecektir. 10/103

Mustafa İslamoğlu Meali

sonunda Bizim ordumuz, evet onlar galip geleceklerdir.[4042]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve muhakkak ki, Bizim ordumuz, elbette galipler olanlar onlardır.

Suat Yıldırım Meali

171, 172, 173. Şu kesindir ki, Biz resul olarak gönderdiğimiz kullarımıza söz verdik ki onlar yardımımıza mazhar olacaklar ve Bizim ordumuz mutlaka galip gelecektir. [58, 21; 40, 5]*

Süleyman Ateş Meali

Ve galip gelenler, mutlaka bizim ordumuz olacaktır!

Süleymaniye Vakfı Meali

Bizim askerlerimiz, kesinlikle galip geleceklerdir.”

Şaban Piriş Meali

Bizim ordularımız galip gelecektir.

Ümit Şimşek Meali

Ve üstün gelen, Bizim ordumuz olacaktır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ordularımız, galip gelenlerin ta kendileri olacaklar.

M. Pickthall (English)

And that Our host, they verily would be the victors.

Yusuf Ali (English)

And that Our forces,-(4139) they surely must conquer.*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.