Elleżîne yeriśûne-lfirdevse hum fîhâ ḣâlidûn(e)
Öyle kişilerdir onlar ki Firdevs'i miras alırlar ve onlar orada ebedi kalırlar.
Ki onlar (ahirette de) Firdevs (cennetlerin)e varis olacaklardır; (sonsuz ve kusursuz mutluluk) içinde de ebedi olarak kalacaklardır.
Firdevs cennetine varis olacak ve orada temelli kalacaklardır.
Onlar Firdevs'e varis olacaklardır. Onlar orada sürekli kalacaklardır.
Ki onlar Firdevs (cennetlerin)e de varis olacaklardır; içinde ebedi olarak kalacaklardır.
Ki onlar, Firdevs cennetine varis olacaklardır. Onlar orada ebedî olarak kalacaklardır.
Onlar ki, Firdevs Cennetine varis olurlar. Onlar orada ebedidirler.
Cennete de erişirler; orda sonsuz kalırlar
10-11. İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetlerine varis olanlardır.
İlelebed oturmak üzere cennet ânlara mîrâs kalacakdır.
10,11. İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetine varis olanlardır.
Onlar Firdevs cennetlerine varis olurlar. Onlar orada ebedî kalacaklardır.
Firdevs cennetine vâris olacaklar ve orada onlar ebedî kalacaklardır.
(Evet) Firdevs'e vâris olan bu kimseler, orada ebedî kalıcıdırlar.
Cennete mirasçı olacak ve orada ebedi kalacaklar.
Ki, Firdevs'e varis olan bu kimseler orada ebedî kalırlar.
Ki Firdevse vâris olacak, onda muhallad kalacaklardır
(Evet, kesinlikle) Onlar Firdevs (cennetlerin) e vâris olacaklar. Onlar orada ebedî kalacaklardır.
Ki onlar Firdevse vâris olacaklardır. Onlar bunun için ebedî kalıcıdırlar.
Onlar ki, Firdevs (Cennetin)e vâris olurlar. Onlar orada ebedî olarak kalıcıdırlar.
Onlar (o vasıfları sayılan mü’min erkek ve kadınlar) ki, Firdevse (muhteşem nimetlerle bezenmiş cennetlere) varis olurlar. Onlar orada (hep) kalacaklardır.*
İçlerinde sürekli kalacakları Firdevs cennetlerine adaydırlar.
Cennet’e kavuşmuş da olacaklardır. Hep onun içinde kalacaklardır.
10, 11. İşte vâris olacaklar bunlardır ki en yüksek Cenneti ele geçirirler, orada daim kalırlar.
Onlar Firdevs (cennetinin) vârisleridirler. Onlar orada sürekli kalırlar.
(Evet) Firdevs'e vâris olan bu kimseler, orada temelli kalıcılardır.
Yani, muhteşem nîmetlerle bezenmiş Firdevs cennetlerine vâris olacak ve sonsuza dek orada yaşayacaklar.
Firdevs’e vâris oluyorlar; içinde sürekli kalacaklardır.
10,11. Firdevs cennetinin // gerçek varisleridir. Bunlar, orada sonsuza kadar kalacaklardır.
Onlar Firdevs cennetlerine varis olurlar. Orada ebedî kalacaklardır.
10,11. İşte (dünya hâkimiyetine ve cennete) sadece onlar vâris olurlar. Firdevs (cennetin)’e vâris olan bu kimseler, orada sonsuz kalırlar.
Cennete varis olacak ve orada sonsuza kadar kalacak olanlar.
Evet bunlar, Firdevs cennetlerine varis olacaklar, orada kalıcıdırlar. 9/20...22, 64/9, 65/10
onlar ki, görkemli cennetlerin mirasçısı olacaklar,[²⁸⁹⁴] onlar orada ebedî kalacaklar.[²⁸⁹⁵]
Onlardır Firdevs cennetine vâris olanlar ki, orada sonsuza dek kalırlar!..
Onlardır ki, Firdevs'e vâris olurlar, onlar orada müebbeden kalıcılardır.
10, 11. “İşte vâris olanlar, ebedî kalacakları Firdevs cennetine vâris olanlar onlardır onlar. [19, 63; 43, 72]
Onlar (en yüksek cennet olan) Firdevs'e varis olacaklar, orada ebedi kalacaklardır.
Orada ebedî kalmak üzere Firdevs'e (cennet-i a'lâya) tevârüs iderler.
Cennetten pay alacaklar ve orada ölümsüzleşeceklerdir.
Onlar, Firdevs'e varis olacaklardır ve onlar, orada ebedi kalacaklardır.
Onlar Firdevs Cennetlerine vâris olurlar ve orada ebediyen kalırlar.(5)
Ki, Firdevs cennetine mirasçı olurlar, onda sürekli kalırlar.
Firdavs jannatiga voris bo‘lib, ular u yerda abadiy qoluvchilardir.
10-11. anlardur mįrāŝ alıcılar anlar kim mįrāŝ alurlar firdevs uçmaġını anlar anuñ içinde ebed ķalıcılardur.
Firdevsi mīrāẟ aldılar. Anlar anda ebedī ḳalurlar.
Firdovs cənnətinə varis olanlar, orada əbədi qalanlar!
Who will inherit Paradise: There they will abide.
Who will inherit Paradise: they will dwell therein (for ever).
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |