Femen şâe żekerah(u)
Dileyen dinler, öğüt alır.
Artık dileyen, (ve gerçeğe yönelen) Onu ’düşünüp-öğüt alabilir.’
Bunun için kim istekliyse O'nu hatırlayıp öğüt alabilir.
Allah'ın sünnetine, düzeninin yasalarına uygun iradesinin tecellisi içinde, kendi iradesini ve tercihini isabetli kullanan Kur'ân'ı düşünür, ondan öğüt alır.
Artık dileyen onu düşünüp öğüt alır.
Artık dileyen, onu 'düşünüp-öğüt alsın.'
Artık dileyen ondan öğüd alır.
İsteyen onları idrak eder.
11,12. Hayır! Yaptığın doğru değil, âyetlerimiz bir öğüttür, dileyen ondan öğüt alır.
İsteyip, dileyen onu tutar
Dileyen ondan öğüt alır.
Kim arzu ider ise ândan mütenebbih olur.
Dileyen onu öğüt kabul eder.
Dileyen ondan öğüt alır.
Dileyen ondan öğüt alır.
11, 12, 13, 14, 15, 16. Hayır! Şüphesiz bunlar (âyetler), değerli ve güvenilir kâtiplerin elleriyle (yazılıp) tertemiz kılınmış, yüce makamlara kaldırılmış mukaddes sahifelerde (yazılı) bir öğüttür; dileyen ondan (Kur'an'dan) öğüt alır.
Dileyen bundan öğüt alır.
Artık dileyen onu düşünür.
İmdi onu dileyen tezekkür etsin
Artık (iki cihan saadetini kazanmayı) isteyen kimse (îmân ederek) ondan (Kur’ân’dan) öğüt alır.
Dileyen kimse ondan öğüt alır.
Binâen'aleyh dileyen onu beller.
Artık dileyen ondan nasîhat alır.
Dileyen o öğüdü düşünür.
Onun için diliyen onu tutar.
Kim dilerse onu hatırında tutar.
Artık dileyen onu düşünüp öğüt alır.
Artık dileyen, onu hatırlayıp kendine gelir.
Öyleyse, dünya ve âhirette kurtuluş ve esenliğe ulaşmak isteyen, ondan öğüt alsın. Kendisini ebedî azâba mahkûm etmek isteyen de, bırak ondan yüz çevirsin!
Dileyen kimse onu düşünüp öğüt aldı.
12,13,14. Onu arzu eden alır // Çünkü Kuran, kıymetli kağıtlara // yüksek ve tertemiz bir ortamda
Dileyen öğüt alır, dileyen almaz. Kimseye zorla, nazla, yalvararak bir şey kabul ettiremezsin! Aklıyla kalbiyle yaklaşan öğüt alır.
Dileyen ondan (düşünüp) öğüt alır.
kim istekliyse O’nu hatırlayıp öğüt alabilir
Dileyen bundan öğüt alır. 11/114, 13/19
isteyen herkes ondan öğüt alabilir,
Dileyen (istekli olan) ondan gereken öğüdü alır.
Dileyen ondan öğüt alır.
Artık dileyen onu düşünür (hatırlar).
Artık isteyen ders alır.
Dileyen onu düşünüp öğüt alır.
İsteyen onunla va'z u nasîhat alır.
Kim ne yapmışsa[1] onu hatırlayacaktır[2].
Dileyen kimse onu korur/aklında tutar.
İsteyen ondan öğüt alır.
Dileyen onu düşünüp öğüt alır.
pes her kim diler-ise aña Tañrı.
Pes kim dilese anı ẕikr eylesün.
Kim istəsə, ondan öyüd alar.
So let whosoever will pay heed to it,
Therefore let whoso will, keep it in remembrance.
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |