فَاَوْجَسَ ف۪ي نَفْسِه۪ خ۪يفَةً مُوسٰى
Türkçe Transcript
Feevcese fî nefsihi ḣîfeten mûsâ
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Musa'nın içine bir korku düştü.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Hz.) Musa (bile), bu yüzden (bir an) kendi içinde bir tür korku ve kuşkuya (telaşa) kapılmıştı.
Abdullah Parlıyan Meali
Musa bu manzarayı görünce, birdenbire içinde bir korku duydu.
Ahmet Tekin Meali
Mûsâ birden, içinde bir korku hisset-ti.
Ahmet Varol Meali
Bu yüzden Musa, içinde bir korku hissetti.
Ali Bulaç Meali
Musa, bu yüzden kendi içinde bir tür korku duymaya başladı.
Ali Fikri Yavuz Meali
Onun için Mûsa, içinde bir nevi korku duydu.
Bahaeddin Sağlam Meali
Ardından Musa içinde bir korku hissetti.
Bayraktar Bayraklı Meali
Bu yüzden Mûsâ, içinde bir korku hissetti.
Besim Atalay Meali (1965)
Musa yüreğinde bir korku duydu !
Cemal Külünkoğlu Meali
Musa’nın içine bir korku düştü.
Cemil Said (1924)
Mûsâ gizliden gizliye kokmağa başladı.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Bu yüzden Musa içinde bir korku hissetti.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Bunun üzerine Mûsâ, içinde bir korku hissetti.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Mûsâ birden içinde bir korku duydu.
Diyanet Vakfı Meali
Musa, birden içinde bir korku duydu.
Edip Yüksel Meali
Musa içinde bir korku duydu.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Bu yüzden Musa içinde bir korku hissetti.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Birdenbire Musâ içinde bir nevi' korku duydu
Emrah Demiryent Meali
(Orada bulunan insanların, sihirbazlara inanacakları hususunda) Mûsâ içinde bir korku hissetti.
Erhan Aktaş Meali
Bunun üzerine Mûsâ'nın içine korku düştü.
Hasan Basri Çantay Meali
Onun için Musa, içinde bir nevi' korku hissetdi.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Musa içinde bir korku hissetti.
Hayrat Neşriyat Meali
Bu yüzden Mûsâ, (halkın bu sihirlere kanabileceği endişesiyle) içinde bir çeşit korku duydu.
İhsan Aktaş Meali
Bu yüzden Musa, (halkın bu sihirlere kanabileceği endişesiyle) içinde bir korku hissetti.
İlyas Yorulmaz Meali
Musa içinde bir korku hissetti.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Bunun üzerine Musa’nın içine bir korku düştü.
İsmail Hakkı İzmirli
Musa bunu görünce kendinde bir korku duydu.
İsmail Yakıt
Bunun üzerine Musa içinde bir korku hissetti.
Kadri Çelik Meali
Musa, bu yüzden kendi içinde bir tür korku duymaya başladı.
Mahmut Kısa Meali
Bu dehşet verici manzara karşısında Mûsâ’nın bile yüreği korkuyla titredi.
Mahmut Özdemir Meali
Musa kendi içinde bir korku hissetti.
Mehmet Çakır Meali
Bir an Musa, onların iplerinin ve sopalarının, büyüleri sebebiyle canlanıp yürüdüğünü sandı. // Hatta, hafiften bir korku bile hissetti.
Mehmet Çoban Meali
Halkın etkilendiğini gören Musa’nın kalbine korku düştü. Firavun’un adamlarının kurduğu tuzak işe yaramıştı. Halk Musa’ya güveniyordu. Ancak anlatılanlardan şüphe duymaya başladılar. Konuşmacılar Musa’yı Firavun’a karşı nankörlükle suçluyorlardı. Çünkü Firavun’un ailesi Musa’yı büyütmüş, ona güzel bir yaşam vermişti. Öyle bir hava yarattılar ki, sanki Musa yıllar sonra geri dönmüş, Firavundan, Firavunluk düzeninden intikam almak istiyordu.
Mehmet Okuyan Meali
Musa (o esnada) içinde bir korku hissetmişti.
Mehmet Türk Meali
Mûsa birdenbire, içerisinde bir korku hissetti.¹
Muhammed Esed Meali
öyle ki, bu yüzden Musa’nın içinde bir korku belirdi. ⁴⁸
Mustafa Çavdar Meali
Bu yüzden Musa’nın içine bir korku düştü. 20/68-69
Mustafa İslamoğlu Meali
işte bu yüzden Musa, içinde bir ürperti hissetti.
Orhan Kuntman Meali
Musa, o anda bir korku hisseder gibi oldu.
Osman Fırat Meali
Musa kendinde bir korku hissetti.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Mûsa içerisinde hemen bir korku hisseder oldu.
Suat Yıldırım Meali
Mûsâ birden, içinde bir endişe duydu.
Süleyman Ateş Meali
Bu yüzden Musa, içinde bir korku duydu.
Süleyman Tevfik (1927)
Mûsâ kendi kendine korkdı.
Süleymaniye Vakfı Meali
Musa’nın içine bir korku düştü.
Şaban Piriş Meali
Bu yüzden Musa içinde bir korku hissetti.
Ümit Şimşek Meali
Musa içinde bir ürperti hissetti.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Mûsa birdenbire içinde bir korku duydu.
Sardorxon Jahongir
Bas, Muso ichida bir qo‘rquvni his qildi.
Eski Anadolu Türkçesi
pes buldı nefsi içinde ya'nį gönli ķorķu mūsā .
Satıraltı Meal (1534)
Pes ḳorḳu düşdi Mūsānuñ yüregine.
Bunyadov-Memmedeliyev
Musanın canına qorxu düşdü. (O qorxdu ki, camaat sehrlə mö’cüzə arasında fərq qoya bilməyib iman gətirməsin).
M. Pickthall (English)
And Moses conceived a fear in his mind
Yusuf Ali (English)
So Moses conceived in his mind a (sort of) fear.(2590)
Designed by ÖFK