اِهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَق۪يمَۙ
Türkçe Transcript
İhdinâ-ssirâta-lmustakîm(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Bize doğru yolu göster,
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Ne olur) Bizi Sırât-ı Mustakîme (dosdoğru Din çerçevesine ve istikamet çizgisine) hidayet buyurup (Hakka ve hayra ulaştır).
Abdullah Parlıyan Meali
Bizi dosdoğru yola ilet,
Ahmet Tekin Meali
Allahım, bizi doğru, muhkem, güvenli, mutedil yolda, İslâmî hayatta büyük hedeflere, hayırlara, büyük mükâfatlara ulaştır, önümüzü aydınlatan bilgilerle donat, bizi sebat ettir.
Ahmet Varol Meali
Bizi doğru olan yola ilet.
Ali Bulaç Meali
6,7. Bizi doğru yola ilet; kendilerine nimet verdiklerinin yoluna, gazaba uğrayanların ve sapmışlarınkine değil.
Ali Fikri Yavuz Meali
Bizi, (Îtikat, söz, iş ve ahlâkımızda) doğru yola ilet. (Bizi, İslâm dini ve Peygamber yolu olan hak yolda sâbit eyle...)
Bahaeddin Sağlam Meali
Sen bizi doğru yol olan sırat-ı müstakime (ortayola) yönlendir. (Onda yürümeyi bize nasip et.)
Bayraktar Bayraklı Meali
6,7. Bizi doğru yola, yani kendilerini nimetlendirdiklerinin yoluna ilet; gazaba uğramışların ve sapıkların yoluna değil![5]
Besim Atalay Meali (1965)
Doğru yola kılavuzla
Cemal Külünkoğlu Meali
6-7. Bizi doğru yola, kendilerine (lütuf ve ikramda bulunarak) nimet verdiğin kimselerin yoluna ilet; gazaba uğramışların ve sapmışların yoluna değil.
Cemil Said (1924)
Bizi doğru yola irşâd it
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Bizi doğru yola eriştir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
6,7. Bizi doğru yola, kendilerine nimet verdiklerinin yoluna ilet; gazaba uğrayanlarınkine ve sapıklarınkine değil.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Bizi dosdoğru yola ilet;
Diyanet Vakfı Meali
Bize doğru yolu göster.
Edip Yüksel Meali
Bizi doğru yola ilet.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Hidayet eyle bizi doğru yola,
Elmalılı Meali (Orijinal)
Hidayet eyle bizi doğru yola
Emrah Demiryent Meali
(Rabbimiz!) Bizi doğru yola ilet,
Erhan Aktaş Meali
Bize doğru yolu göster;
Hasan Basri Çantay Meali
6,7. Bizi doğru yola, kendilerine ni'met verdiklerinin yoluna ilet, gazaba uğrayanlarınkine, sapıklarınkine değil.
Hayrat Neşriyat Meali
Bizi dosdoğru yola hidâyet eyle!(8)
İhsan Aktaş Meali
Bizi dosdoğru yola (insanlığı hem dünyada hem de âhirette mutluluğa ulaştıracak o apaydınlık yola) ilet.
İlyas Yorulmaz Meali
Bizi en doğru yola ilet.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Sen bizi doğru yola ilet.
İsmail Hakkı İzmirli
6, 7. Bizleri doğru yola, gazaba uğrayanların, sapıkların yoluna değil, kendilerine in/am ettiklerinin yoluna götür [⁴].
İsmail Yakıt
Sen bizi dosdoğru yola eriştir;
Kadri Çelik Meali
Bizleri doğru yola hidayet et.
Mahmut Kısa Meali
Ey Rabb’imiz! Bizi, insanın doğal yapısıyla; duyguları, eğilimleri ve ihtiyaçlarıyla birebir örtüşen, varlık kanunlarıyla tam bir uyum ve âhenk içinde olan o dosdoğru yola, insanlığı hem dünyada, hem de âhirette mutluluğa ulaştıracak o apaydınlık yola, yani İslâm yoluna ilet.
Mahmut Özdemir Meali
Bizi Doğru Yol’a eriştir!
Mehmet Çakır Meali
N'olur doğru yola götür bizleri!
Mehmet Çoban Meali
"Biz insanız ve aciz olduğumuzdan dolayı yanılabiliriz. Çaresizlikle yanlışlıklar yapabiliriz. Şeytana uyar sapabiliriz. Aklımızın, arzularımızın, heveslerimizin peşinden giderek yolundan çıkabiliriz. Onun için bize daima doğru yolunu göster! Bizi yanlışlarımıza karşı koru! Bizi yalnız bırakma! Biz sensiz mahzun kalırız!"
Mehmet Okuyan Meali
6,7. Bizi doğru yola, nimet verdiklerinin [*] yoluna ulaştır; gazaba uğratılmışların ve sapkınların yoluna değil. [*]
Mehmet Türk Meali
(Ey Allah’ım!) bizi o dosdoğru yoluna¹³ hidayet¹⁴ et.
Muhammed Esed Meali
Bizi dosdoğru yola ilet,
Mustafa Çavdar Meali
Bize o doğru yoluna kabul et. 2/2-3, 16/9, 17/9, 7/43
Mustafa İslamoğlu Meali
Bizi yönelt Dosdoğru Yol’a;[⁸]
Orhan Kuntman Meali
Hidayet eyle bizi doğru yola (Rabbimiz)
Osman Fırat Meali
6-7. Bizi dosdoğru yola, kendilerine nimet verdiklerinin yoluna ilet; gazaba uğramışların ve dalâlette olanların yoluna değil.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
6,7. Bizleri doğru yola hidâyet et, o kendilerine in'am etmiş olduğun zâtların yoluna ilet, gazaba uğramışların ve sapık bulunmuşların yoluna değil.
Suat Yıldırım Meali
Bizi doğru yola, Sana doğru varan yola ilet.
Süleyman Ateş Meali
Bizi doğru yola ilet:
Süleyman Tevfik (1927)
Biz doğrı yola hidâyet buyur. (götür)
Süleymaniye Vakfı Meali
Bizi doğru yoluna kabul et;
Şaban Piriş Meali
Bizi doğru yola, nimet verdiğin kimselerin yoluna ilet.
Ümit Şimşek Meali
Bizi doğru yola ilet.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Dosdoğru giden yola ilet bizi...
Sardorxon Jahongir
Ey Alloh, bizlarni to‘g‘ri yo‘lga boshlagin.
Eski Anadolu Türkçesi
yol göster bize ŧoġru yol.
Satıraltı Meal (1534)
Bize hidāyet vir. Bizi i‘tiḳād, ef‘āl ve aḳvāl ve aḥlāḳımızda doġrı yola hidāyet eyle.
Bunyadov-Memmedeliyev
Bizi doğru (düz) yola yönəlt!
M. Pickthall (English)
Show us the straight path,
Yusuf Ali (English)
Show(22) us the straight way,
Designed by ÖFK