وَاِذَا بُشِّرَ اَحَدُهُمْ بِالْاُنْثٰى ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَداًّ وَهُوَ كَظ۪يمٌۚ
Türkçe Transcript
Ve-iżâ buşşira ehaduhum bil-unśâ zalle vechuhu musvedden vehuve kazîm(un)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Onların birine kızı olduğu müjdelenirse pek ziyade kızar da yüzü simsiyah olur.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Oysa cahil ve gafil insanlara) Onlardan birine kız (çocuk) müjdelendiği zaman içi öfkeyle dolarak yüzü simsiyah kesilir.
Abdullah Parlıyan Meali
O kadar ki, ne zaman birine bir kız çocuğu olduğu müjdesi verilse, hemen yüzü kararır ve içi öfkeyle dolar.
Ahmet Tekin Meali
Onlardan birine kız müjdelendiği zaman, yüzü kapkara kesilir. İçi öfkeyle dolar.
Ahmet Varol Meali
Onlardan birine kız (çocuk) müjdelendiği zaman içi öfkeyle dolarak yüzü simsiyah kesilir.
Ali Bulaç Meali
Onlardan birine kız (çocuk) müjdelendiği zaman içi öfkeyle-taşarak yüzü simsiyah kesilir.
Ali Fikri Yavuz Meali
Onlardan birine, kız doğum haberi (bir kızın doğdu!) müjdelendiği zaman, öfkelenerek yüzü kararıyor.
Bahaeddin Sağlam Meali
Onlardan birine bir kız müjdesi verildiği zaman, kızgın bir halde simsiyah kesilir.
Bayraktar Bayraklı Meali
Onlardan birine kızı olduğu müjdelendiği zaman, öfkesini yutkunarak yüzü kapkara olur.
Besim Atalay Meali (1965)
Onlardan birine kız müjdelense, yüzü kararır, öfkeyle yutkunur
Cemal Külünkoğlu Meali
(O kadar ki,) ne zaman biri bir kız çocuğu ile müjdelense hemen yüzü kararır, içi öfkeyle dolar.
Cemil Said (1924)
Bunlardan birinin bir kızı dünyâya geldiği haber virildiği vakit alnı buruşuyor ’âdetâ boğulacak bir hâle geliyor.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Aralarından birine bir kızı olduğu müjdelendiği zaman içi gamla dolarak yüzü simsiyah kesilir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Onlardan biri, kız ile müjdelendiği zaman içi öfke ile dolarak yüzü simsiyah kesilir!
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Onlardan birine bir kız müjdelendiğinde, öfkelenerek yüzü mosmor kesilir.
Diyanet Vakfı Meali
Onlardan birine kız müjdelendiği zaman öfkelenmiş olarak yüzü kapkara kesilir.
Edip Yüksel Meali
Onlardan birine dişi müjdelendiği zaman, büyük bir öfkeyle yüzü kapkara kesilir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Halbuki onlardan birine, kız doğum haberi müjdelendiği zaman içi öfkeyle dolar, yüzü kapkara kesilir.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Halbuki onların birine dişi müjdelendiği vakıt öfkesinden yüzü simsiyah oluyor
Emrah Demiryent Meali
Onlardan birine kız (çocuk) müjdelendiği zaman içi öfkeyle dolarak yüzü kapkara kesilir.
Erhan Aktaş Meali
Onlardan birisine, kız çocuğu olduğu haberi verildiği zaman, kızgınlığından yüzü kapkara kesilir.
Hasan Basri Çantay Meali
Onlardan birine kız (doğumu) müjdesi verilince, kendisi pek öfkeli olarak, yüzü simsiyah kesilir.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Onlardan birine kız (çocuğu) müjdelendiğinde içi öfkeyle dolarak yüzü kapkara kesilir.
Hayrat Neşriyat Meali
Hâlbuki onlardan biri, kız (çocuk) ile müjdelendiğinde, öfkelenmiş biri olarak yüzü simsiyah kesilir.
İhsan Aktaş Meali
Hâlbuki onlardan (o erkek ve kız çocuğu ayrımı yapanlardan) biri, kız (çocuk) ile müjdelendiğinde, öfkelenmiş biri olarak (üzüntüden) yüzü kapkara kesilir.
İlyas Yorulmaz Meali
Onlardan birisine kız çocuğu olduğu müjdesi verildiğinde, öfkelenerek, yüzü simsiyah kesilir.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Onlardan birine "Bir kızın oldu" diye müjdeleyince öfkesinden yüzü kapkara olur,
İsmail Hakkı İzmirli
Odlardan biri bir kız çocuğun doğmasıyle müjdelendiği vakit öfkesini sinesine çekerek hiddetinden yüzü kapkara olur.
İsmail Yakıt
Onlardan biri kız (çocuğu) ile müjdelendiğinde, içi öfke dolu bir hâlde yüzü simsiyah kesilir!
Kadri Çelik Meali
Onlardan (müşriklerden) birine bir kız (çocuk) müjdelendiği zaman içi öfkeyle taşarak yüzü simsiyah kesilir.
Mahmut Kısa Meali
Onlardan birine bir kız çocuğunun dünyaya geldiği müjdelense, üzüntüden yüzü kapkara kesilir, içi öfkeyle dolup taşar.
Mahmut Özdemir Meali
Onlardan birine Dişi müjdelendiği zaman yutkunarak yüzü kapkara kesildi.
Mehmet Çakır Meali
Herhalde bu yüzden olmalı, kendilerine bir kız çocuğu müjdesi verilince, kızarıyor bozarıyor, öfkeden küplere biniyorlar,
Mehmet Çoban Meali
Onlardan birine kız çocuğu müjdelense yüzü kapkara kesilir. İçi öfkeyle dolar.
Mehmet Okuyan Meali
Onlardan birine kız çocuğu müjdelendiği zaman öfkelenmiş olarak yüzü kapkara kesilir. [*]
Mehmet Türk Meali
O (müşriklerden) birisine, kız çocuğu müjdelendiği zaman içi hüzünle dolarak yüzü kapkara kesilir...¹
Muhammed Esed Meali
(O kadar ki,) ne zaman birine bir kız çocuğu olduğu müjdesi verilse ⁶⁵ hemen yüzü kararır, içi öfkeyle dolar;
Mustafa Çavdar Meali
Oysa onlardan birine bir kız çocuğu müjdelendiği zaman, öfkeden suratı kapkara kesilir. 16/57-59, 17/40, 19/88...93, 37/149, 43/15...19, 52/39, 53/21...23
Mustafa İslamoğlu Meali
Ne var ki onlardan birine (bir) kız çocuğu olduğu müjdelense suratı kapkara kesilir. İçini öfkeyle karışık bir hüzün kaplar;[²¹³⁷]
Orhan Kuntman Meali
Onlardan birine (doğumda) kız çocuğu müjdelendiği zaman; hiddete kapılır da yüzü kapkara kesilir.
Osman Fırat Meali
Oysa onlardan birine “kızın oldu” müjdesi verilse, öfkeden gölge düşmüş gibi yüzü kararır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Onlardan biri kız ile müjdelenince pürgayz olarak yüzü simsiyah kesilir.
Suat Yıldırım Meali
Onlardan birine bir kızının dünyaya geldiği müjdelenince, öfkesinden ve üzüntüsünden, yüzü mosmor kesilir.
Süleyman Ateş Meali
Onlardan birine dişi (çocuğu olduğu) müjdelendiği zaman içi öfkeyle dolarak yüzü kapkara kesilir.
Süleyman Tevfik (1927)
Onlardan biri, bir kız evlâd ile tebşîr olunsa gayzını zabt itmeğe çalışarak hiddet ve teessüründen yüzi siyah olur.
Süleymaniye Vakfı Meali
Onlardan birine “Kızın oldu!” diye müjde verilince yutkunur ve yüzü kapkara kesilir,
Şaban Piriş Meali
Onlardan birine bir kız çocuğu müjdelendiği zaman, kederlenerek yüzü simsiyah kesilir.
Ümit Şimşek Meali
Oysa onlardan biri kız çocuğuyla müjdelendiği zaman öfkeden yüzü simsiyah kesiliverir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Onlardan birine kız çocuk müjdelendiğinde yüzü simsiyah kesilir. Öfkeden yutkunur da yutkunur o!
Sardorxon Jahongir
Qachonki, ulardan birlariga qiz ko‘rgani bilan xushxabar berilsa, uning g‘azabi kelib, yuzlari qorayib ketadi.
Eski Anadolu Türkçesi
daħı ķaçan muştılandı birisi anlaruñ dişiyi oldı yüzi ķararmış. ol ķayġudan ŧolmış iken.
Satıraltı Meal (1534)
Ve ḳaçan muştılansa özlerinüñ birisi dişi‐y‐ile, olur yüzi ḳara ḳayġudan ve‘avratına ḫışm eyler.
Bunyadov-Memmedeliyev
Onlardan birinə qızı olması ilə müjdə verdikdə qəzəblənib üzü qapqara qaralar.
M. Pickthall (English)
When if one of them receiveth tidings of the birth of a female, his face remaineth darkened, and he is wroth inwardly.
Yusuf Ali (English)
When news is brought to one of them, of (the birth of) a female (child), his face darkens, and he is filled with inward grief!
Designed by ÖFK