×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Mürselât / 5

فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْراًۙ

Türkçe Transcript

Felmulkiyâti żikrâ(n)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Öğütleri telkin edenlere.

Maksat meleklerdir.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Ve gelecek nesillere de) Bir zikir ve öğüt (olacak eserler) bırakanlara!

Abdullah Parlıyan Meali

Öğüt getirip sunan meleklere ki,

Ahmet Tekin Meali

Andolsun, vahyi, kutsal kitapları peygamberlere tebliğ edenlere, yazdıranlara, öğüt telkin edenlere!

bk. Kur’ân-ı Kerim, 27/6; 28/86.

Ahmet Varol Meali

Zikri (vahyi) bırakanlara,

Ali Bulaç Meali

Zikr (vahy, öğüt) bırakanlara;

Ali Fikri Yavuz Meali

5,6. Hak sahiblerine özür, yahud haksızlara azab olarak vahyi peygamberlere getiren melekler hakkı için;

Bahaeddin Sağlam Meali

5, 6. Kötülüğü önlemek yahut uyarmak için vahiy getiren meleklere andolsun ki;

Bayraktar Bayraklı Meali

1,2,3,4,5,6,7. Birbiri ardınca gönderilenlere, görevlerine koştukça koşanlara, iyiden iyiye yayanlara, hak ile bâtılı ayırdıkça ayıranlara, öğüt bırakanlara, özür veya uyarıda bulunanlara yemin olsun ki, size verilen söz mutlaka gerçekleşecektir. [703][704]

Besim Atalay Meali (1965)

5,6. Gerek özür, gerek kocundurma yoluyla öğüt verenlere ant olsun ki

Cemal Külünkoğlu Meali

İlahi mesajı ulaştıranlara,

Cemil Said (1924)

5,6. ’özür veyâ ihtâr sözleri îrâd iyleyenlerin nâmına kasem iderim.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

1,2,3,4,5,6,7. Birbiri ardından gönderilenlere ve görevlerine koştukça koşanlara, Allah'ın buyruklarını yaydıkça yayanlara ve hak ile batılın arasını ayırdıkça ayıranlara, kötülüğü önlemek veya uyarmak için vahiy getiren meleklere and olsun ki, size söz verilen kıyamet şüphesiz kopacaktır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

1,2,3,4,5,6,7. Ard arda gönderilenlere, kasırga gibi esenlere, hakkıyla yayanlara, hakkıyla ayıranlara, özür ya da uyarı olmak üzere öğüt bırakanlara andolsun ki, uyarıldığınız (Kıyamet) mutlaka gerçekleşecektir.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

5-6. Mazereti ortadan kaldırmak veya uyarmak için vahyi iletenlere;

Diyanet Vakfı Meali

5, 6. (Allah'a yönelenleri) arıtmak, (kötüleri) sakındırmak için öğüt telkin edenlere;

Edip Yüksel Meali

Mesajı verenlere,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Bir öğüt bırakanlara,

Elmalılı Meali (Orijinal)

Sonra bir ögüt bırakanlara

Emrah Demiryent Meali

1-2-3-4-5-6. Birbiri ardınca gönderilenlere, esip savuranlara, yaydıkça yayanlara, (hak ile bâtılın arasını hiçbir şüpheye mahal bırakmayacak şekilde) ayırdıkça ayıranlara, (îmân ve tövbe ile hakka yönelenleri) mazur kılıp arıtmak ve (isyan edenleri) sakındırmak üzere, (emrimizle, peygamberlere,) zikri (vahyi) ulaştıranlara kasem olsun ki,

Erhan Aktaş Meali

Ve de öğüdü ulaştıranlara,

Hasan Basri Çantay Meali

5,6. kötülüğü imhaa ye, azâb ile tehdide çalışan peygamberlere vahyi getiren (melek) lere,

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Zikirle buluşturanlara,

[20/134; 35/37; 39/54-59]

Hayrat Neşriyat Meali

5,6. Hem (tevbe edenleri) ma'zur kılmak veya (günah işleyenleri) korkutmak için(peygamberlere) zikir (vahiy) bırakanlara!

İhsan Aktaş Meali

5,6. Özür (bahaneleri boşa çıkarmak) veya uyarmak için (gönüllerde) zikri uyandıranlara kasem ederim ki, (*)

(*) Her ne kadar bu ayetler hakkında farklı görüşler varsa da doğrusu yüce Allah buradaki bütün ifadelerle rüzgârları kast etmiştir diye şeklindeki te... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Allah’ın zikrini ulaştıranlara,

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

gönül bilgisi getirenler hakkı için,

İsmail Hakkı İzmirli

Vahyi ümmetlere telkin eden peygamberler hakkı için [⁴],

[4] Veya birbiri ardınca gönderilmiş melekler hakkı için; sertlik gösteren melekler hakkı için, kütüp ve şerayii lâyıkıyle neşreden melekler hakkı içi... Devamı..

İsmail Yakıt

Öğüt bırakanlara!..

Kadri Çelik Meali

Zikri (vahyi) ilka edenlere.

(Bu beş ayette zikredilen tüm sıfatlardan kastedilenler meleklerdir.)

Mahmut Kısa Meali

Ve ardından, bir öğüt ve hatırlatmada bulunan;

Mahmut Özdemir Meali

Bir zikir / anma / öğüt Bırakanlar’a!

Mehmet Çakır Meali

5,6. Acı tatlı // öğüt verenler aşkına derim ki:

Mehmet Çoban Meali

Onlar insanlara güzel öğütler vererek yaşamlarına anlam kazandırır. İnsanlara yaratılış amacını anlatırlar. Öğüt verenler Rabbinin açıkladığı gerçeklere şahittir.

Mehmet Okuyan Meali

5,6. Özür (imkânı vermek) veya uyarı(da bulunmak) için öğüt bırakanlara (ulaştıranlara) ki [*]

Bu ayetlerdeki yeminler ile kastedilen, vahiy ve vahyin çeşitli etkinlikleri olarak yorumlanabilir.

Mehmet Türk Meali

1,2,3,4,5,6,7. Birbiri ardınca gönderilen (melek)lere, her şeyi kökünden koparan (fırtına)lara, gerçekleri yayan (Kur’an âyet)lerine, hak ile bâtılı ayıran, gerek mazur kılmak, gerekse uyarmak için öğüt veren (Peygamber)lere yemin olsun ki; elbette size söz verilen kıyamet, kesinlikle¹ kopacaktır.²

1 Buradaki (اِنَّمَا) hasr edatı olmayıp (اِنَّ) ve (مَا)’nın bitişik yazılış şeklidir ve tercüme ona göre yapılmıştır.2 İlk beş âyette sayılan sıfatl... Devamı..

Muhammed Esed Meali

ve sonra bir öğüt ve hatırlatmada bulunan,

Mustafa Çavdar Meali

Ardından bu ilahi mesajı/Kuran’ı insanlara ulaştıranlara. 2/159...162, 3/186

Mustafa İslamoğlu Meali

derken (insanı) tarifsiz (güzellikte) bir öğütle buluşturanlar;

Orhan Kuntman Meali

5,6. Gerek (haklı olanların yapacağı) özrü kabul için, gerek (haksızları, başlarına gelecek azap ile) uyarmak için olsun (peygamberlere) vahyi indiren (melek)lere andolsun ki,

Osman Fırat Meali

Zikirle (Kur’an’la) buluşturanlar,

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Sonra bir öğüt bırakanlara.

Suat Yıldırım Meali

5, 6. Hak sahiplerine özür, yahut haksızlara tehdit olarak vahyi getiren melekler hakkı için:

Süleyman Ateş Meali

Öğüt bırakanlara:

Süleyman Tevfik (1927)

Ve rûh'ı götüren melekler hakkıyçün

(Diğer bir kavle göre "Peyderpey esen, 'azâb içün şiddetle giden, rahat ve mülâyim vezân olan, bulutları sevk iden, Hakkın zikrini bâdî olan rüzgârlar... Devamı..

Süleymaniye Vakfı Meali

ve arkalarında doğru bir bilgi bırakanlar[*]; işte bütün bu kişiler önemlidir.

[*] İlk ayetlerindeki kelimeleri, tefsir bilginleri meleklerin veya rüzgarın özelliği saymışlardır. Allah'ın yaptığı yeminler, bir şeyin önemini ortay... Devamı..

Şaban Piriş Meali

Uyarıyı/zikri ulaştıranlara..

Ümit Şimşek Meali

5,6. Özür veya uyarı olsun diye zikri ulaştıranlara.(2)

(2) Kabul eden için özür, inkâr edecek olanlar için bir uyarı olmak üzere vahyi peygamberlere ulaştıranlar.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Öğüt ulaştıranlara/Kur'an'ı ulaştıranlara,

Sardorxon Jahongir

Vahiyni tashuvchilar bilan qasam bo‘‎lsin.

Eski Anadolu Türkçesi

5-6. daħı bıraġıcılar ḥaķķı-y-içün vaḥy ma'zur dutmaķ yā ķorķıtmaķ

Satıraltı Meal (1534)

Daḫı vaḥy indürici melekler ḥaḳḳı‐çun nebīler üstine.

Bunyadov-Memmedeliyev

And olsun vəhyi (peyğəmbərlərə) çatdıranlara-

M. Pickthall (English)

By those who bring down the Reminder,

Yusuf Ali (English)

Then spread abroad a Message,(5866)

5866 If we understand the reference to Prophets or Messengers of Allah, or the verses of Revelation which would be particularly appropriate for verses... Devamı..


Designed by ÖFK