ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَت۪ينَۘ
Türkçe Transcript
Śumme lekata’nâ minhu-lvetîn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Sonra da elbette şah damarını çeker koparırdık.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Sonra Onun can damarını (ve kalp duvarını) elbette koparıp keserdik (ve işini bitirirdik).
Abdullah Parlıyan Meali
Sonra O'nun can damarını keser koparırdık da ölür giderdi.
Ahmet Tekin Meali
Sonra onun, kesinlikle şah damarını, iliğini keser atardık.
Ahmet Varol Meali
Sonra da hiç şüphesiz onun can damarını keserdik.
Ali Bulaç Meali
Sonra onun can damarını elbette keserdik.
Ali Fikri Yavuz Meali
Sonra da muhakkak O'nun kalb damarlarını keserdik, (boynunu vururduk).
Bahaeddin Sağlam Meali
Sonra onun can damarını keserdik.
Bayraktar Bayraklı Meali
44,45,46,47. Eğer Peygamber bize atfen bazı sözler uydurmaya kalkışsaydı, elbette onu bundan dolayı kıskıvrak yakalardık; sonra da onun şah damarını keser atardık. Hiçbiriniz buna engel de olamazdınız.[671]
Besim Atalay Meali (1965)
Yüreğini koparırdık!
Cemal Külünkoğlu Meali
Sonra onun can damarını keserdik (onu yaşatmazdık).
Cemil Said (1924)
44-47. Eğer (Muhammed ’aleyhisselâm) kendi kavlini bize isnâd ide idi biz ânı sağ elinden tutar, kalbinin damarını keser, helâk ider idik. Sizden kimse ’ukûbetimizi men’ idemezdi.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
44,45,46. Eğer o (Muhammed), Bize karşı, ona bazı sözler katmış olsaydı, Biz onu kuvvetle yakalardık, sonra onun şah damarını koparırdık.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Sonra da onun şah damarını mutlaka keserdik.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Sonra onun can damarını koparırdık.
Diyanet Vakfı Meali
Sonra onun can damarını koparırdık (onu yaşatmazdık).
Edip Yüksel Meali
Sonra, ondan vahyi keserdik.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Sonra da onun şah damarını keser atardık.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Sonra da ondan vetînini (iliğini) geser atardık
Emrah Demiryent Meali
44-45-46-47. (*Farz-ı muhâl) eğer o peygamber, bize isnat ederek, kendiliğinden birtakım sözler söyleseydi, biz onu (azabımızla) kuvvetle yakalardık da onun can damarını keserdik. Hiçbiriniz buna engel de olamazdı.
Erhan Aktaş Meali
Sonra kesinlikle can damarını koparırdık.
Hasan Basri Çantay Meali
sonra da, hiç şübhesiz, onun kalb damarını koparırdık.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Sonra onun can damarını keserdik,
Hayrat Neşriyat Meali
Sonra elbette onun can damarını keserdik!
İhsan Aktaş Meali
44,45, 46. Ve eğer o (Resul) bizim adımıza birtakım sözler uydursaydı, onu kudretimizle yakalar, sonra da onun can damarını keser koparırdık (onu yaşatmazdık).
İlyas Yorulmaz Meali
Sonra onun, şah damarını koparırdık.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
sonra da ne olursa olsun onun şah damarını koparıp atardık da,
İsmail Hakkı İzmirli
Sonra, kalb damarını koparırdık,
Kadri Çelik Meali
Sonra onun can damarını elbette keserdik.
Mahmut Kısa Meali
Sonra da herkese ibret olması için onun can damarını koparıp oracıkta canını alırdık!
Mahmut Özdemir Meali
Sonra ondan Vetîn’i / İlik’i keserdik.
Mehmet Çakır Meali
45,46. tuttuğumuz gibi // hayat damarını koparırdık.
Mehmet Çoban Meali
Sonra onun şah damarını keserdik!
Mehmet Okuyan Meali
Sonra da bu nedenle can damarını keserdik.
Mehmet Türk Meali
45,46. Biz onun bütün güç ve kudretini¹ alıverir sonra da şah damarını koparırdık.
Muhammed Esed Meali
ve şah damarını keserdik;
Mustafa Çavdar Meali
Sonra da onun can damarını koparıverirdik de. 17/73...75
Mustafa İslamoğlu Meali
sonra da yine bundan dolayı şah damarını kesip (başını) gövdesinden ayırırdık
Orhan Kuntman Meali
45,46. Elbette onu kıskıvrak yakalar, şah damarını koparırdık.
Osman Fırat Meali
Sonra da onun can damarını keserdik.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Sonra O'ndan yürek damarını kesiverirdik.
Suat Yıldırım Meali
44, 45, 46. Eğer o Resul bizim adımıza birtakım sözler uydursaydı, onu elimizle yakalar, sonra da onun şah damarını keserdik.
Süleyman Ateş Meali
Sonra onun can damarını keserdik.
Süleyman Tevfik (1927)
Ve kalbinin damarını kat' iylerdik.
Süleymaniye Vakfı Meali
şah damarını koparırdık.
Şaban Piriş Meali
Sonra onun şah damarını elbette keserdik.
Ümit Şimşek Meali
Sonra da can damarını keserdik.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Sonra ondan can damarını mutlaka keserdik.
Sardorxon Jahongir
So‘ngra uning shohtomirini kesib tashlagan bo‘lar edik.
Eski Anadolu Türkçesi
[302a] andan kesdüg-idi andan yürek ŧamarın.
Satıraltı Meal (1534)
Andan keserdük anuñ yüregi ṭamarların.
Bunyadov-Memmedeliyev
Sonra onun şah damarını qopardardıq!
M. Pickthall (English)
And then severed his life artery,
Designed by ÖFK