×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Hâkka / 46

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَت۪ينَۘ

Türkçe Transcript

Śumme lekata’nâ minhu-lvetîn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Sonra da elbette şah damarını çeker koparırdık.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Sonra Onun can damarını (ve kalp duvarını) elbette koparıp keserdik (ve işini bitirirdik).

Abdullah Parlıyan Meali

Sonra O'nun can damarını keser koparırdık da ölür giderdi.

Ahmet Tekin Meali

Sonra onun, kesinlikle şah damarını, iliğini keser atardık.

Ahmet Varol Meali

Sonra da hiç şüphesiz onun can damarını keserdik.

Ali Bulaç Meali

Sonra onun can damarını elbette keserdik.

Ali Fikri Yavuz Meali

Sonra da muhakkak O'nun kalb damarlarını keserdik, (boynunu vururduk).

Bahaeddin Sağlam Meali

Sonra onun can damarını keserdik.

Bayraktar Bayraklı Meali

44,45,46,47. Eğer Peygamber bize atfen bazı sözler uydurmaya kalkışsaydı, elbette onu bundan dolayı kıskıvrak yakalardık; sonra da onun şah damarını keser atardık. Hiçbiriniz buna engel de olamazdınız.[671]

[671] Allah’ın dinine ilave yapılamayacağı hakkında geniş bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XIX, 561-564.

Besim Atalay Meali (1965)

Yüreğini koparırdık!

Cemal Külünkoğlu Meali

Sonra onun can damarını keserdik (onu yaşatmazdık).

Cemil Said (1924)

44-47. Eğer (Muhammed ’aleyhisselâm) kendi kavlini bize isnâd ide idi biz ânı sağ elinden tutar, kalbinin damarını keser, helâk ider idik. Sizden kimse ’ukûbetimizi men’ idemezdi.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

44,45,46. Eğer o (Muhammed), Bize karşı, ona bazı sözler katmış olsaydı, Biz onu kuvvetle yakalardık, sonra onun şah damarını koparırdık.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sonra da onun şah damarını mutlaka keserdik.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Sonra onun can damarını koparırdık.

Diyanet Vakfı Meali

Sonra onun can damarını koparırdık (onu yaşatmazdık).

Edip Yüksel Meali

Sonra, ondan vahyi keserdik.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sonra da onun şah damarını keser atardık.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Sonra da ondan vetînini (iliğini) geser atardık

Emrah Demiryent Meali

44-45-46-47. (*Farz-ı muhâl) eğer o peygamber, bize isnat ederek, kendiliğinden birtakım sözler söyleseydi, biz onu (azabımızla) kuvvetle yakalardık da onun can damarını keserdik. Hiçbiriniz buna engel de olamazdı.

Erhan Aktaş Meali

Sonra kesinlikle can damarını koparırdık.

Hasan Basri Çantay Meali

sonra da, hiç şübhesiz, onun kalb damarını koparırdık.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Sonra onun can damarını keserdik,

Hayrat Neşriyat Meali

Sonra elbette onun can damarını keserdik!

İhsan Aktaş Meali

44,45, 46. Ve eğer o (Resul) bizim adımıza birtakım sözler uydursaydı, onu kudretimizle yakalar, sonra da onun can damarını keser koparırdık (onu yaşatmazdık).

İlyas Yorulmaz Meali

Sonra onun, şah damarını koparırdık.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

sonra da ne olursa olsun onun şah damarını koparıp atardık da,

İsmail Hakkı İzmirli

Sonra, kalb damarını koparırdık,

İsmail Yakıt

Sonra da onun şah damarını koparırdık.¹⁸

18 Krş. Şûrâ, 42/24

Kadri Çelik Meali

Sonra onun can damarını elbette keserdik.

Mahmut Kısa Meali

Sonra da herkese ibret olması için onun can damarını koparıp oracıkta canını alırdık!

Mahmut Özdemir Meali

Sonra ondan Vetîn’i / İlik’i keserdik.

Mehmet Çakır Meali

45,46. tuttuğumuz gibi // hayat damarını koparırdık.

Mehmet Çoban Meali

Sonra onun şah damarını keserdik!

Mehmet Okuyan Meali

Sonra da bu nedenle can damarını keserdik.

Mehmet Türk Meali

45,46. Biz onun bütün güç ve kudretini¹ alıverir sonra da şah damarını koparırdık.

1 Sağ el; mecâzen güç, kudret anlamına geldiği için tercüme yukarıdaki gibi yapılmıştır.

Muhammed Esed Meali

ve şah damarını keserdik;

Mustafa Çavdar Meali

Sonra da onun can damarını koparıverirdik de. 17/73...75

Mustafa İslamoğlu Meali

sonra da yine bundan dolayı şah damarını kesip (başını) gövdesinden ayırırdık

Orhan Kuntman Meali

45,46. Elbette onu kıskıvrak yakalar, şah damarını koparırdık.

Osman Fırat Meali

Sonra da onun can damarını keserdik.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Sonra O'ndan yürek damarını kesiverirdik.

Suat Yıldırım Meali

44, 45, 46. Eğer o Resul bizim adımıza birtakım sözler uydursaydı, onu elimizle yakalar, sonra da onun şah damarını keserdik.

Maksat, Hz. Peygamberin (a.s.m.) vahyi değiştirmesinin imkânsızlığını belirtmektir. Bazıları bu âyeti yanlış anlayarak: “Sahte peygamberlerin mutlaka,... Devamı..

Süleyman Ateş Meali

Sonra onun can damarını keserdik.

Süleyman Tevfik (1927)

Ve kalbinin damarını kat' iylerdik.

Süleymaniye Vakfı Meali

şah damarını koparırdık.

Şaban Piriş Meali

Sonra onun şah damarını elbette keserdik.

Ümit Şimşek Meali

Sonra da can damarını keserdik.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sonra ondan can damarını mutlaka keserdik.

Sardorxon Jahongir

So‘‎ngra uning shohtomirini kesib tashlagan bo‘‎lar edik.

Eski Anadolu Türkçesi

[302a] andan kesdüg-idi andan yürek ŧamarın.

Satıraltı Meal (1534)

Andan keserdük anuñ yüregi ṭamarların.

Bunyadov-Memmedeliyev

Sonra onun şah damarını qopardardıq!

M. Pickthall (English)

And then severed his life artery,

Yusuf Ali (English)

And We should certainly then cut off the artery of his heart:(5670)

5670 This would effectually stop the functioning of his life.


Designed by ÖFK