×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Mü’min / 45

فَوَقٰيهُ اللّٰهُ سَيِّـَٔاتِ مَا مَكَرُوا وَحَاقَ بِاٰلِ فِرْعَوْنَ سُٓوءُ الْعَذَابِۚ

Türkçe Transcript

Fevakâhu(A)llâhu seyyi-âti mâ mekerû(s) ve hâka bi-âli fir’avne sû-u-l’ażâb(i)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Derken Allah, onların düzenlerinin kötülüklerinden korudu onu ve Firavun soyunaysa azabın kötüsü gelip çattı.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Nihayet Allah; onu (mü’min kulunu), onların kurduğu tuzaklardan koruyup esirgemiş, Firavun’un yakın çevresini ve şebekesini ise, o kötü azapla kuşatıvermişti.

Abdullah Parlıyan Meali

Allah iman eden o adamı kavminin kurduğu tüm tuzaklardan korudu. Firavun ailesi ise, şiddetli bir azabın pençesine düştü ki, o da

Ahmet Tekin Meali

Sonunda Allah, onların kurdukları tuzakların kötülüklerinden, sıkıntılarından bu yiğit mü'mini korudu. Firavun'un kavmini, ordusunu ise, dehşetli bir azap kuşattı, işlerini bitirdi.

Ahmet Varol Meali

Sonunda Allah onu, onların kurdukları tuzakların kötülüklerinden korudu. Firavun ailesini de azabın en kötüsü kuşattı.

Ali Bulaç Meali

Sonunda Allah, onların kurdukları hileli-düzenlerinin kötülüklerinden onu korudu ve Firavun'un çevresini de azabın en kötüsü kuşatıverdi.

Ali Fikri Yavuz Meali

Nihayet Allah onu (iman etmiş olan adamı), Firavun taraftarlarının hilesinden korudu. Firavun kavmini ise, o kötü azab kuşatıverdi (denizde boğuldular).

Bahaeddin Sağlam Meali

Bunun üzerine Allah, onların yaptığı tuzakların kötülüklerinden onu korudu. Ve azabın en kötüsü, Firavun milletinin başına geldi.

Bayraktar Bayraklı Meali

Nihayet Allah bu zatı, onların kurdukları tuzakların kötülüklerinden korudu. Firavun'un ailesini ise kötü azap kuşatıverdi.

Besim Atalay Meali (1965)

Onların hilelerinin kötülüklerinden, Allah onu sakladı, Firavun'un ailesi! Kıyamet koptuğunda en katı azaba tıkıldı

Cemal Külünkoğlu Meali

Neticede Allah, (iman etmiş olan) o kimseyi (Firavun oligarşisinin) kurduğu tuzakların şerrinden korudu; buna karşılık, Firavun oligarşisinin helaki ise azabın en kötüsüyle oldu.

Cemil Said (1924)

Allâh bu âdemi ânların hîlelerinden muhâfaza itdi ve Fir’avn nesli ’azâba dûçâr oldı.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Allah o adamı, kurmak istedikleri tuzaktan korudu. Kötü azap Firavun'un adamlarını sardı.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Allah, onu, onların hilelerinin kötülüklerinden korudu. Firavun ailesini, azâbın en kötüsü kuşattı.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Nihayet Allah, onların kurdukları kötü tuzaklardan bu kişiyi korudu; Firavun ailesini ise şiddetli bir azap kuşatıp yok etti.

Diyanet Vakfı Meali

Nihayet Allah, onların kurdukları tuzakların kötülüklerinden bu zatı korudu, Firavun'un kavmini ise kötü azap kuşatıverdi.

Edip Yüksel Meali

ALLAH onu onların planladıkları kötülüklerden korudu. Firavun'un taraftarlarını azabın en kötüsü kuşattı.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Allah o mümini, onların kurdukları tuzakların kötülüklerinden korudu. Firavun'un adamlarını ise, o kötü azab kuşattı.

Elmalılı Meali (Orijinal)

onun için Allah onu onların kurdukları mekrin fenâlıklarından korudu da Âli Fir'avni o kötü azâb kuşattı

Emrah Demiryent Meali

Allah onu (îmân etmiş olan o kimseyi), onların (Firavun ve adamlarının) kurdukları tuzaklara karşı korudu. Firavun ve adamlarını ise azabın en kötüsü kuşattı.

Erhan Aktaş Meali

Sonra Allah onu¹, onların yaptıkları planların kötülüklerinden korudu. Firavuncuları ise azabın kötüsü kuşattı.

1- İnanan kimseyi.

Hasan Basri Çantay Meali

Nihayet, Allah onların kurdukları tuzakların fenalıklarından bu (zâti) korudu. Fir'avnın kavmini ise kötü azâb kuşatıverdi.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Nihayet Allah onu kurdukları düzenlerin kötülüklerinden korudu ve Firavun ailesini azabın en kötüsü kuşattı.

Hayrat Neşriyat Meali

Nihâyet Allah onu, kurdukları tuzakların kötülüklerinden korudu; Fir'avun âilesini ise o azâbın kötüsü kuşatıverdi.

İhsan Aktaş Meali

Neticede Allah O’nu (Firavun ve yönetiminin) kurduğu tuzakların şerrinden korudu; buna karşılık, Firavun oligarşisinin helâki ise, azabın en kötüsüyle oldu (suda boğuldular). *

(*) Tefsirlerin çoğunda, Firavun taraftarlarının, bu kişinin Hz. Musa’yı tasdik ettiğini öğrenince onu öldürmeye veya işkence etmeye karar verdikleri... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Sonra Allah, o kulunu inkârcıların kurdukları kötülüklerden korudu ve Firavun ailesinin üzerine azabın en kötüsü gerçekleşti.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Sonunda Allah kurdukları düzenlerin kötülüklerinden onu korudu. Firavugilleri ise çetin bir azap kuşatıverdi.

İsmail Hakkı İzmirli

Allah onu Firavuncuların mekr ve hilelerinin şerrinden korudu, Firavunculara işkence sardı [²].

[2] Suda boğulma veya katlolunma veya ateşe atılma.

İsmail Yakıt

Bunun üzerine Allah, o imanlı kişiyi onların tuzaklarının/planlarının kötülüklerinden korudu. Firavun ailesini azabın en kötüsü kuşattı.

Kadri Çelik Meali

Sonunda Allah onu, onların kurdukları hileli düzenlerinin kötülüklerinden korudu ve Firavun'un çevresini de azabın en kötüsü kuşatıverdi.

Mahmut Kısa Meali

İman eden adam, bu sözleri söyledikten sonra müminlerin safına katılıp mücâdelesine devam etti. Allah da onu, kavminin çirkin tuzaklarından korudu. Firavun ve adamlarına gelince; onlar da Kızıldeniz’de boğulduktan sonra, kabir hayatı denilen âlemde korkunç bir azâba mahkûm edildiler.

Mahmut Özdemir Meali

Allah onu tuzak kurdukları şeylerin kötülüklerinden korudu; Azab’ın kötüsü Firavun’un ailesini de kuşatarak içine aldı!

Mehmet Çakır Meali

Allah, bu inançlı adamı Fıravunların düzenledikleri suikasttan korudu. Fıravunlar'ın ise, başı belâdan kurtulmadı.

Mehmet Çoban Meali

Allah inkâr edenlerin kurdukları tuzaklara karşı iman eden kişiyi korudu. Tuzak kuran Firavun ve kavmini şiddetli bir azap kuşatıverdi.

Mehmet Okuyan Meali

Sonunda Allah kurdukları tuzakların kötülüklerinden onu korumuştu. Firavun’un ailesini (destekçilerini) ise kötü azap kuşatmıştı.

Mehmet Türk Meali

Sonunda Allah onların kurdukları tuzaklardan onu korudu ve Firavun’un ailesine de azabın en kötüsü iniverdi.¹

1 Bu suretle Allah onu, Firavunun kurduğu tuzakların şerrinden korudu. Yani onlar Firavun ve avenelerinin düştükleri kötü amellere düşmedikleri gibi F... Devamı..

Muhammed Esed Meali

Allah onu (kavminin) şeytanî tuzaklarından korudu, Firavun’un ailesi ise şiddetli bir azabın pençesine düştü:

Mustafa Çavdar Meali

Allah, onu, onların kurdukları tuzakların şerrinden korudu. Firavun ve ailesini de kötü bir azap kuşatıverdi. 43/46...52, 79/25

Mustafa İslamoğlu Meali

Derken Allah onu kavminin çirkin tuzaklarından korudu;[⁴²⁰¹] Firavun ailesinin helâki ise azabın en kötüsüyle oldu:

[4201] Hicrete adım adım yaklaşıldığı bir zaman diliminde bu pasajın ilk muhatabına mesajı açıktır: Sana karşı kurulan tuzaklara ve suikast planlarına... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

Allah onu (o mü’mini), kurmak istedikleri tuzaklardan korudu. (Musa a.s. ile birlikte onu kurtardı) Firavun'un adamlarını ise azabın en kötüsü kuşatıverdi. (Önce suda boğuldular, sonra da kabirde)

Osman Fırat Meali

Ve Allah onu, o kurdukları tuzağın kötülüğünden korudu ve Firavun çevresini azabın kötüsü hakladı.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Nihâyet Allah O'nu yaptıkları hilelerin kötülüklerinden korudu. Fir'avun'un kavmini ise azabın fenalığı kuşattı.

Suat Yıldırım Meali

Allah onu, o kâfirlerin tuzaklarının şerrinden korudu. Firavun hanedanını da kötü azap kuşatıverdi.

Öyle anlaşılıyor ki bu zat çok muteber bir mevkide olduğundan, bu sözlere rağmen Firavun ona ilk merhalede bir zarar veremedi. Fakat en yakın çevresin... Devamı..

Süleyman Ateş Meali

Allah onu, onların kurdukları tuzakların kötülüklerinden korudu ve Fir'avn ailesini, azabın en kötüsü kuşattı:

Süleyman Tevfik (1927)

Allâh Te'âlâ onı Fir'avn takımına mekrinden vikâye buyurdı. Ve 'Âl-i Fir'avn'a cehennem ateşi olan fenâ 'azâb lâhık oldı.

Süleymaniye Vakfı Meali

Allah o adamı, kurdukları tuzağın kötü sonuçlarından korudu. O kötü azap Firavun ailesinin başına geldi.

Şaban Piriş Meali

Allah, kurdukları kötü tuzaktan korudu ve Firavun ailesini en kötü azap kuşattı.

Ümit Şimşek Meali

Allah o kimseyi, Firavun ehlinin kurdukları tuzağın şerrinden korudu. Firavun ehlini ise o kötü azap kuşatıverdi.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Allah, o adamı ötekilerin kurdukları tuzakların kötülüklerinden korudu. Firavun ailesini de azabın en beteri kuşattı.

Sardorxon Jahongir

Bas, Alloh u iymon keltirgan kishini ularning yomon makrlaridan saqladi va fir’avn xonadonini yomon azob o‘‎rab oldi.

Eski Anadolu Türkçesi

pes śaķladı anı Tañrı yavuzlıķlarından anuñ kim mekr eylediler daħı indi fir'avn ķavmına yavuzı 'aźābuñ.

Satıraltı Meal (1534)

Pes ḳurtardı ol mü’min kişi anlaruñ yaman ṣanusından. Daḫı eyitdi Fir‘avnḳavmine: Yaman ‘aẕāb ki cehennem odıdur.

Bunyadov-Memmedeliyev

Beləliklə, Allah onu (o mö’min şəxsi) onların qurduğu hiylələrin şərindən qorudu. Fir’on əhlini isə şiddətli əzab sardı (suya qərq oldular).

M. Pickthall (English)

So Allah warded off from him the evils which they plotted, while a dreadful doom encompassed Pharaoh's folk.

Yusuf Ali (English)

Then Allah saved him from (every) ill that they plotted (against him), but the burnt of the Penalty(4418) encompassed on all sides the People of Pharaoh.

4418 The Pharaoh of the time of Moses, and his people, suffered many calamities in this world: 7:130-136. But those were nothing to the spiritual Pena... Devamı..


Designed by ÖFK