×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Rahmân / 44

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَم۪يمٍ اٰنٍۚ

Türkçe Transcript

Yatûfûne beynehâ ve beyne hamîmin ân(in)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Cehennemle içecekleri kaynar suyun arasında dolanıp dururlar.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Onlar, kendisiyle (cehennem ateşiyle) alabildiğine kaynar hale getirilmiş (pis) su arasında (çaresizce zahmet ve zillet içinde) dönüp-kıvranacaklardır.

Abdullah Parlıyan Meali

Onlar cehennemle, içecekleri kaynar suyun arasında dolanıp dururlar.

Ahmet Tekin Meali

Onlar ateş ile kaynar su arasında dolaşır dururlar.

Ahmet Varol Meali

Onlar bununla oldukça sıcak kaynar suyun arasında dolaşıp dururlar.

Ali Bulaç Meali

Onlar, kendisiyle alabildiğine kaynar hale getirilmiş su arasında dönüp-dolaşırlar.

Ali Fikri Yavuz Meali

Onlar, bu ateş ile harareti en yüksek dereceye ulaşmış kaynar su arasında dolaşırlar.

Bahaeddin Sağlam Meali

43, 44, 45.. Mücrimlerin yalanladığı Cehennem işte budur! O Cehennem ateşi ile son derece sıcak bir su arasında gidip gelirler. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?

Bayraktar Bayraklı Meali

43,44,45. Onlara, “İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur” denir. Onlar, cehennemle kaynar su arasında dolaşıp dururlar. Şimdi, Rabbinizin cezasını nasıl inkâr edebilirsiniz?

Besim Atalay Meali (1965)

Onunla kızgın suyun arasında dolaşıp duracaklar

Cemal Külünkoğlu Meali

Onlar, cehennem ateşi ile yüksek derecede kaynar su arasında gider gelirler.

Cemil Said (1924)

Alevlerin ve kaynar suyun etrâfında tavâf ideceklerdir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Onlar, cehennem ateşiyle kaynar su arasında dolaşır dururlar.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlar, cehennem ateşi ile yüksek derecede kaynar su arasında gider gelirler.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Onun ateşi ile kaynar su arasında gidip gelirler.

Diyanet Vakfı Meali

Onlar, cehennemle kaynar su arasında dolaşır dururlar.

Edip Yüksel Meali

Onunla kaynar su arasında dönüp dolaşırlar.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onunla kaynar su arasında dolaşırlar.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Olacaklar bununla bir kızgın hamîmin arasında pûyan

Emrah Demiryent Meali

(Kâfirler,) onunla (cehennem ateşiyle), kaynar su arasında gider gelirler.

Yani, kâh ateşe atılmakla kâh kaynar su içirilmek sûretiyle onlara azap edilir.

Erhan Aktaş Meali

Onunla kaynar su arasında dolaşır durular.

Hasan Basri Çantay Meali

Onlar bununla kaynar su arasında (bocalayıb) dolaşacaklar.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Onlar cehennem (ateşi) ile kaynar su arasında gider gelirler.

Hayrat Neşriyat Meali

43,44. Bu o Cehennemdir ki, günahkârlar onu yalanlar! (O gün) onunla (o Cehennemile) kaynar su arasında dolaşır dururlar!

İhsan Aktaş Meali

43, 44. İşte bu o suçluların (zalim, despot, diktatör ve azgınların) yalanladıkları cehennemdir. Onlar, cehennem ateşi ile yüksek derecede kaynar su arasında gider gelirler.

İlyas Yorulmaz Meali

Onlar, o cehennem ile yakıcı ateş arasında dolaşıp dururlar.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Onlar Cehennem ile kaynar su arasında bocalayıp duracaklardır.

İsmail Hakkı İzmirli

Onlar Cehennem ateşiyle pek çok kaynar su arasında dolaşıp duracaklar.

İsmail Yakıt

Onlar, cehennemle [cahîm] kaynar su arasında dolaşır dururlar.

Kadri Çelik Meali

Onlar, kendisiyle (cehennem ateşiyle) alabildiğine kaynar hale getirilmiş su arasında dönüp dolaşırlar.

Mahmut Kısa Meali

Şimdi bu suçlular, onunla kaynar su arasında gidip gelecekler! Gâh kaynar sularda haşlanacak, gâh alevler arasında azap çekecekler!

Mahmut Özdemir Meali

Onun arasında ve kaynar sıcak suyun arasında dolaşıp dururlar.

Mehmet Çakır Meali

Suçlular, ateşle kaynar sular arasında mekik dokurken,

Mehmet Çoban Meali

Onlar cehennem ateşi ve yüksek derecedeki kaynar su arasında gider gelirler.

Mehmet Okuyan Meali

Onlar onunla (cehennemle) kaynar su arasında gidip geleceklerdir.

Mehmet Türk Meali

43,44. İşte burası, günâhkârların yalanladıkları ve ateşiyle, son derece kaynar su arasında dolaşıp durdukları, cehennemdir.

Muhammed Esed Meali

onlar, cehennem ile [kendi] yakıcı ümitsizlikleri arasında gidip gelecekler! ²¹

21 Hamîm’in “yakıcı ümitsizlik” olarak çevrilmesi konusunda bkz. 6:70’in son cümlesi ile ilgili not 62. Öteki dünyadaki mükafatların ve cezaların Kur’... Devamı..

Mustafa Çavdar Meali

Ve onlar orada cehennem ile kaynar su arasında mekik dokuyacaklar. 40/47...50

Mustafa İslamoğlu Meali

Onlar cehennem ile anında dağlayan bir (umutsuzluk) ateşi arasında mekik dokuyacak:

Orhan Kuntman Meali

Cehennemin ateşiyle, kaynar su arasında dolanıp duracaklardır! (Ateşten kavrulunca, suya koşacaklardır, içtikleri kaynar su ise onların azabını kat kat artıracaktır)

Osman Fırat Meali

Onunla (cehennemle) ve kaynar su arasında döner dururlar.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

O cehennemin arasıyla son derece sıcak bir su arasında dolaşacaklardır.

Suat Yıldırım Meali

Onlar cehennem ile kaynar su arasında devamlı gidip gelirler.

Süleyman Ateş Meali

Onunla kaynar su arasında dolaşırlar.

Süleyman Tevfik (1927)

Onlar, cehennem ile kaynar, kokmuş su arasında ondan ona koşarlar.

Süleymaniye Vakfı Meali

Ateş yığını ile kaynar su arasında döner dururlar.

Şaban Piriş Meali

Onlar bununla kaynar su arasında dolaşıp dururlar.

Ümit Şimşek Meali

Onunla kaynar su arasında döner dururlar.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onlar, onunla kaynar su arasında dolaşırlar.

Sardorxon Jahongir

Ular o‘‎sha jahannam bilan o‘‎ta qaynoq suv o‘‎rtasida aylanib turadilar.

Eski Anadolu Türkçesi

degzinürler anuñ arasında daħı issi śu arasında.

Satıraltı Meal (1534)

O mücrimler caḥīm ile ḥamīm beyninde sa‘y ve ṭavāf iderler.

Bunyadov-Memmedeliyev

Onlar onunla (cəhənnəm odu ilə) qaynar su arasında dolanıb duracaqlar.

M. Pickthall (English)

They go circling round between it and fierce, boiling water.

Yusuf Ali (English)

In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round!(5203)

5203 They will apparently have no rest. The fire will burn but not consume them, and their drink will be only boiling water.


Designed by ÖFK