×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Kamer / 41

وَلَقَدْ جَٓاءَ اٰلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُۚ

Türkçe Transcript

Ve lekad câe âle fir’avne-nnużur(u)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve andolsun ki Firavun soyuna da korkutucular gelmişti.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Andolsun, Firavun âline-ailesine (ve zalim yöneticilerine) de uyarıcılar gelmişti.

Abdullah Parlıyan Meali

Firavun halkına da kesinlikle bu tür uyarılar gelmişti.

Ahmet Tekin Meali

Firavun'un kavmine, hanedanına, devlet görevlilerine, yandaşlarına da, sorumluluk, hesap ve cezayı hatırlatan uyarıcılar, peygamberler gelmişti.

Ahmet Varol Meali

Andolsun ki, Firavun ailesine de uyarılar gelmişti.

Ali Bulaç Meali

Andolsun Firavun ailesi (ve çevresi ile kavmi)ne de uyarılar geldi.

Ali Fikri Yavuz Meali

Celâlim hakkı için, Firavun ailesine de (azab haberlerini veren) peygamberler geldi.

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve andolsun! Firavun milletine de uyarıcılar geldi.

Bayraktar Bayraklı Meali

Firavun ailesine de uyarıcılar gelmişti.

Besim Atalay Meali (1965)

Firavun'un ulusuna, kocunduranlar gelmişti

Cemal Külünkoğlu Meali

Andolsun, Firavun’un ailesine de uyarıcılar gelmişti.

Cemil Said (1924)

Fir’avn ’âilesini de tehdîd itdik.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

And olsun ki, Firavun erkanına uyaranlar geldi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Andolsun, Firavun’un ailesine de uyarıcılar gelmişti.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Şüphesiz Firavun’un halkına da uyarılar gelmişti.

Diyanet Vakfı Meali

Şüphesiz Firavun'un kavmine de uyarıcılar gelmişti.

Edip Yüksel Meali

Firavun'un erkanına da uyarıcılar gitmişti.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Şüphesiz Firavun ailesine de uyarıcı peygamberler geldi.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Şanım hakkiçin ali Fir'avne de geldi inzar edici Peygamberler

Emrah Demiryent Meali

Kasem olsun ki, Firavun’un kavmine de uyarıcılar gelmişti.

Erhan Aktaş Meali

Ant olsun ki, Firavun ailesine¹ de uyarıcılar gelmişti.

1- Firavunculara.

Hasan Basri Çantay Meali

Andolsun ki Fir'avn haanedanına da tehdîdler gelmişdir.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Muhakkak ki Firavun ailesine de uyarılar geldi.

[43/46-56; 79/15-25]

Hayrat Neşriyat Meali

And olsun ki, Fir'avun ehline de (Allah'ın azâbından haber veren) korkutucular geldi.

İhsan Aktaş Meali

Ve muhakkak Firavun ailesine (yandaşlarına) da bu uyarılar gelmişti.

İlyas Yorulmaz Meali

Firavuna da uyarılar gelmişti.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Ant olsun ki Firavungillere de uyarıcı belgeler gelmişti.

İsmail Hakkı İzmirli

* Firavun adamlarına da azapla korkutan mûcizeler gelmişti.

İsmail Yakıt

Andolsun Firavun ailesine de uyarıcılar gelmişti.

Kadri Çelik Meali

Şüphesiz Firavun ailesine de uyarılar geldi.

Mahmut Kısa Meali

Andolsun, Firavun ve halkına da uyarılarımı ileten bir Peygamber gelmişti.

Mahmut Özdemir Meali

And olsun Firavun’un ailesine de Uyarılar geldi!

Mehmet Çakır Meali

41,42. Firavunlara da uyarıcılar geldi. // Bizim bütün sözlerimizi inkar ettiler. Biz de kendilerini kıskıvrak yakaladık.

Mehmet Çoban Meali

Firavun ailesine de uyarıcılar gelmişti.

Mehmet Okuyan Meali

Şüphesiz ki Firavun’un ailesine (destekçilerine) de uyarı(cı)lar gelmişti.

Mehmet Türk Meali

Şüphesiz Firavun ailesine de uyarılar geldi.

Muhammed Esed Meali

Firavun halkına [da] kesinlikle bu tür uyarılar gelmişti;

Mustafa Çavdar Meali

Vaktiyle Firavun hanedanına da uyarıcılar gelmişti. 79/15...26

Mustafa İslamoğlu Meali

Doğrusu, Firavun yandaşlarına da bu uyarılar gelmişti.

Orhan Kuntman Meali

Andolsun ki Firavun hânedânına da, peygamberler gelmişti. (Mucizeler göstermiş, onları doğru yola davet etmişti, buna rağmen)

Osman Fırat Meali

Elbette Firavun ahalisine o uyarılar gelmişti.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Celâlim hakkı için Fir'avun'un â'ine korkutucular gelmişti.

Suat Yıldırım Meali

Firavun hanedanına da uyaran peygamberler geldi.

Süleyman Ateş Meali

Fir'avn'ın kavmine de uyarılar gelmiştir.

Süleyman Tevfik (1927)

Âl-i Fir'avn'a rasûllerimiz geldi.

Süleymaniye Vakfı Meali

Firavun hanedanına da uyarılar yapılmıştı.

Şaban Piriş Meali

Firavun Hânedanına da uyarıcılar gelmişti.

Ümit Şimşek Meali

Firavun hanedanına da uyarıcılar gelmişti.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yemin olsun, Firavun hanedanına da uyarılar gelmişti.

Sardorxon Jahongir

Fir’avn xonadoniga ham ogohlantirishlar kelgan edi.

Eski Anadolu Türkçesi

daħı bayıķ geldi fir'avn ķavmına ķorķıdıcılar ya'nį yalavaçlar.

Satıraltı Meal (1534)

Fir‘avn ve ḳavmine inẕār idici resūller ve mu‘cizeler geldi.

Bunyadov-Memmedeliyev

And olsun ki, Bizim təhdidlərimiz (xəbərdarlıqlarımız Musa vasitəsilə) Fir’on əhlinə də gəlib çatmışdı.

M. Pickthall (English)

And warnings came in truth unto the house of Pharaoh

Yusuf Ali (English)

To the People(5158) of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah..

5158 The Egyptian people of old are the last people mentioned in this Surah as an example of iniquity meeting with punishment. And the moral is driven... Devamı..


Designed by ÖFK