×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Rahmân / 4

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ

Türkçe Transcript

‘Allemehu-lbeyân(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

ona dilleri, konuşmayı belletti.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Ona beyanı (iletişim kurmayı ve duygularını başkalarına aktarmayı) öğretti.

Abdullah Parlıyan Meali

Diğer yaratıklardan farklı olsunlar diye, insanlara düşünmeyi ve konuşmayı da öğretti.

Ahmet Tekin Meali

İnsana dili, konuşmayı, düşünmeyi ve meramını anlatmayı, Kur'âna vukufu, açıklamayı, varlıkları ayırıcı vasıflarıyla birbirinden ayırt etmeyi öğretti.

Ahmet Varol Meali

Ona açıklamayı öğretti.

Ali Bulaç Meali

Ona beyanı öğretti.

Ali Fikri Yavuz Meali

Ona beyanı (iç duyguların ifadesini) ilham etti.

Bahaeddin Sağlam Meali

1, 4. Bütün kemal sıfatların sahibi olan Rahman, Kur’anı peyderpey öğretti: İnsanı yarattı, ona beyanı (anlama ve anlatmayı) öğretti.

Bayraktar Bayraklı Meali

1,2,3,4. Rahmân, Kur'ân'ı öğretti. İnsanı yarattı, ona kendini ifade etmeyi öğretti.[600]

[600] Rahmân sûresi hakkında genel bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XVIII, 465.

Besim Atalay Meali (1965)

Ona belletti beyanı

Cemal Külünkoğlu Meali

Ona düşünmeyi ve konuşmayı öğretti.

Allah, insana düşünme yetisi vererek onu diğer varlıklardan ayırmıştır. İnsana bahşedilen akıl ve bilinç sayesinde o, yalnızca algılayan bir varlık ol... Devamı..

Cemil Said (1924)

1,2,3,4. Rahmân Kur’ân’ı ta’lîm, insânı halk iyledi ve ’ilmu’l beyânı öğretdi.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

3,4. İnsanı yarattı, ona konuşmayı öğretti.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Ona beyanı (düşünüp ifade etmeyi) öğretti.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Ona anlama ve anlatmayı öğretti.

Diyanet Vakfı Meali

1, 2, 3, 4. Rahmân Kur'an'ı öğretti. İnsanı yarattı. Ona açıklamayı öğretti.

Edip Yüksel Meali

Ona beyanı (açıklama yeteneğini) öğretti.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ona beyanı öğretti.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Belletti ona o güzel beyânı

Emrah Demiryent Meali

Ona beyanı (anlamayı ve anlatmayı) öğretti.

Erhan Aktaş Meali

Ona beyanı¹ öğretti.

1- Ona düşünmeyi ve düşündüklerini açıklamayı, ifade edebilmeyi.

Hasan Basri Çantay Meali

Ona beyânı O ta'lîm etdi.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Ona, beyanı öğretti.

[2/31, 282; 4/105,113; 6/75; 7/62; 16/78; 18/65; 75/19]

Hayrat Neşriyat Meali

Ona beyânı (açıkça anlatmayı) öğretti.

İhsan Aktaş Meali

Ona (insana) açıklamayı (kendini ifade edebilmeyi, iletişim kurmayı, yazmayı, anlama ve konuşmayı da yine) o öğretmiştir. *

(*) Bu âyetlerde belirtildiğine göre, kendisine konuşma, anlama, açıklama ve düşünme özelliği verilen insan, diğer canlılardan ayrılmıştır.... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

İnsana, Kur’an’nın anlaşılıp hayatına uygulamasını öğretti.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

ona söz söylemesini öğretti.

İsmail Hakkı İzmirli

Ona beyanı [⁴] öğretti.

[4] İfade-i meramı, hüsnü beyan ve belâgati öğretti veya nutuk ile mümtaz kıldı.

İsmail Yakıt

Ona düşünüp açıklamayı öğretti.

Kadri Çelik Meali

Ona beyanı öğretti.

Mahmut Kısa Meali

Ve ona, açık ve berrak şekilde düşünme, konuşma ve öğrenmeyeteneği bahşetti. Bunca üstün özelliklerle donattığı insanı, ilâhî rehberlikten mahrum bırakarak cehâletin karanlıklarına terk etmesi, O’nun sınırsız hikmet ve rahmetine elbette uygun düşmezdi.

Mahmut Özdemir Meali

Ona Beyan’ı (Açıklama’yı) öğretti.

Mehmet Çakır Meali

1,2,3,4. Her şeye sevgi ile hakim olan Allah, // Kuran’ı öğretti: // tıpkı insanı yaratıp // ona, kendini ifade etme sanatını öğrettiği gibi.

Mehmet Çoban Meali

İnsana düşünme, öğrenme, kendini ifade etme özellikleri verdi. Bu nedenle insan yaratılış yasası gereği benliğinde var olan kabiliyetle kendini ifade edebilmektedir.

Mehmet Okuyan Meali

Açıklamayı (insana O) öğretti.

Mehmet Türk Meali

3,4. İnsan (cinsini) yarattı, ona duygularını ifade etmeyi¹ öğretti.

1 Beyan: Bir kimsenin, kendini, vicdan ve gönlündeki duygu ve idraklerini haricindekilere açık ve güzel ifade ile anlatmak, ifade-i meram etmek ve anl... Devamı..

Muhammed Esed Meali

ona açık ve berrak şekilde düşünmeyi ve konuşmayı öğretti. ¹

1 Beyân terimi -“bir şeyin [zihinsel olarak] açıklanma ve tanımlanma araçları”nı gösterir (Râğıb)- hem düşünme hem de konuşma için geçerlidir; çünkü, ... Devamı..

Mustafa Çavdar Meali

İnsana düşüncesini ifade etmeyi O öğretti. 30/22, 51/23

Mustafa İslamoğlu Meali

insana kendini ifade etmeyi O öğretti.[⁴⁸³⁴]

[4834] Ta‘lim, “anlamın tasavvuru için benliği tahrik etmek”tir. Bu, tasavvurun inşasıdır. Zira tasavvurunuzu kim inşâ etmişse “Rabbiniz” odur.... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

Ona beyânı öğretti!..

Elmalılı bu konuda şu açıklamalarda bulunmaktadır: “Allah, Rahmandır, yahut اَلرَّحْمٰنُۙ “O muktedir Melik, Rahmandır. Rahmetiyle O Rahman, عَلَّمَ... Devamı..

Osman Fırat Meali

1-4. O Rahman (olan Allah). Kur’an’ı öğretti, insanı yarattı, ona beyanı (kendini ifade etmeyi) öğretti.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ona beyanı (ifade-i meramı) öğretti.

Suat Yıldırım Meali

3, 4. İnsanı yarattı, ona konuşmayı öğretti.

Sûrenin başındaki bu bir satırlık kısım muazzam bir gerçeği bildirmektedir: Sonsuz rahmet sahibi Allah, şefkatle yaratıp kemale erdirdiği insana olan ... Devamı..

Süleyman Ateş Meali

Ona beyanı (konuşup, düşüncelerini açıklamayı) öğretti.

Süleyman Tevfik (1927)

Ona beyânı öğretdi.

Süleymaniye Vakfı Meali

Ona kendini ifade etmeyi öğretti.

Şaban Piriş Meali

Ona beyanı öğretti

Ümit Şimşek Meali

Ona beyanı(1) öğretti.

(1) Konuşmayı ve anlamayı. Bunların her ikisi de bilim dünyasını tam anlamıyla acze düşüren birer mucizeler silsilesidir. Beyanın temelinde, herşeyden... Devamı..

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O belletti ona beyanı.

Sardorxon Jahongir

Unga nutq bayon qilishni o‘‎rgatdi.

Eski Anadolu Türkçesi

3-4. yarattı ādemį ögretti aña sözi.

Satıraltı Meal (1534)

ve aña söylemek ögretdi.

Bunyadov-Memmedeliyev

Ona danışmağı (fikrini və duyğularını bəyan etməyi) öyrətdi.

M. Pickthall (English)

He hath taught him utterance.

Yusuf Ali (English)

He has taught him speech(5173) (and intelligence).

5173 Bayan: intelligent speech: power of expression: capacity to understand clearly the relation of things and to explain them. Allah has given this t... Devamı..


Designed by ÖFK