18 Nisan 2024 - 9 Şevval 1445 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Rahmân Suresi 4. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

‘Allemehu-lbeyân(e)

ona dilleri, konuşmayı belletti.

Ona beyanı (iletişim kurmayı ve duygularını başkalarına aktarmayı) öğretti.

Diğer yaratıklardan farklı olsunlar diye, insanlara düşünmeyi ve konuşmayı da öğretti.

İnsana dili, konuşmayı, düşünmeyi ve meramını anlatmayı, Kur'âna vukufu, açıklamayı, varlıkları ayırıcı vasıflarıyla birbirinden ayırt etmeyi öğretti.

Ona açıklamayı öğretti.

Ona beyanı öğretti.

Ona beyanı (iç duyguların ifadesini) ilham etti.

1, 4. Bütün kemal sıfatların sahibi olan Rahman, Kur’anı peyderpey öğretti: İnsanı yarattı, ona beyanı (anlama ve anlatmayı) öğretti.

1,2,3,4. Rahmân, Kur'ân'ı öğretti. İnsanı yarattı, ona kendini ifade etmeyi öğretti.[600]

[600] Rahmân sûresi hakkında genel bilgi için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XVIII, 465.

Ona belletti beyanı

Ona düşünmeyi ve konuşmayı öğretti.

1,2,3,4. Rahmân Kur’ân’ı ta’lîm, insânı halk iyledi ve ’ilmu’l beyânı öğretdi.

3,4. İnsanı yarattı, ona konuşmayı öğretti.

Ona beyanı (düşünüp ifade etmeyi) öğretti.

Ona anlama ve anlatmayı öğretti.

1, 2, 3, 4. Rahmân Kur'an'ı öğretti. İnsanı yarattı. Ona açıklamayı öğretti.

Ona beyanı (açıklama yeteneğini) öğretti.

Ona beyanı öğretti.

Belletti ona o güzel beyânı

Ona beyanı (anlamayı ve anlatmayı) öğretti.

Ona beyanı¹ öğretti.

1- Ona düşünmeyi ve düşündüklerini açıklamayı, ifade edebilmeyi.

Ona beyânı O ta'lîm etdi.

Ona beyânı (açıkça anlatmayı) öğretti.

İnsana, Kur’an’nın anlaşılıp hayatına uygulamasını öğretti.

ona söz söylemesini öğretti.

Ona beyanı [⁴] öğretti.

[4] İfade-i meramı, hüsnü beyan ve belâgati öğretti veya nutuk ile mümtaz kıldı.

Ona düşünüp açıklamayı öğretti.

Ona beyanı öğretti.

Ve ona, açık ve berrak şekilde düşünme, konuşma ve öğrenmeyeteneği bahşetti. Bunca üstün özelliklerle donattığı insanı, ilâhî rehberlikten mahrum bırakarak cehâletin karanlıklarına terk etmesi, O’nun sınırsız hikmet ve rahmetine elbette uygun düşmezdi.

Ona Beyan’ı / Açıklama’yı öğretti.

1,2,3,4. Her şeye sevgi ile hakim olan Allah, // Kuran’ı öğretti: // tıpkı insanı yaratıp // ona, kendini ifade etme sanatını öğrettiği gibi.

İnsana düşünme, öğrenme, kendini ifade etme özellikleri verdi. Elçileriyle ayetlerini insanlara duyurdu. Gerçekleri açıklayarak bilgilendirdi. Bu nedenle insan yaratılış yasası gereği benliğinde var olan kabiliyetle kendini ifade edebilmektedir. İnsan öğrenemeyen, düşünemeyen, kendini ifade edemeyen bir varlık da olabilirdi. Duyamaz, konuşamaz, göremez bir şekilde de yaratılabilirdi. Akıl etmeyen, düşünemeyen olarak da yaratılabilirdi!

Açıklamayı (insana O) öğretti.

3,4. İnsan (cinsini) yarattı, ona duygularını ifade etmeyi¹ öğretti.

1 Beyan: Bir kimsenin, kendini, vicdan ve gönlündeki duygu ve idraklerini haricindekilere açık ve güzel ifade ile anlatmak, ifade-i meram etmek ve anl... Devamı..

ona açık ve berrak şekilde düşünmeyi ve konuşmayı öğretti. ¹

1 Beyân terimi -“bir şeyin [zihinsel olarak] açıklanma ve tanımlanma araçları”nı gösterir (Râğıb)- hem düşünme hem de konuşma için geçerlidir; çünkü, ... Devamı..

İnsana düşüncesini ifade etmeyi O öğretti. 30/22, 51/23

insana kendini ifade etmeyi O öğretti.[⁴⁸³⁴]

[4834] Ta‘lim, “anlamın tasavvuru için benliği tahrik etmek”tir. Bu, tasavvurun inşasıdır. Zira tasavvurunuzu kim inşâ etmişse “Rabbiniz” odur.... Devamı..

Ona beyânı öğretti!..

Elmalılı bu konuda şu açıklamalarda bulunmaktadır: “Allah, Rahmandır, yahut اَلرَّحْمٰنُۙ “O muktedir Melik, Rahmandır. Rahmetiyle O Rahman, عَلَّمَ... Devamı..

Ona beyânı (konuşup, düşüncelerini açıklamayı) öğretti.

Ona beyanı (ifade-i meramı) öğretti.

3, 4. İnsanı yarattı, ona konuşmayı öğretti.

Sûrenin başındaki bu bir satırlık kısım muazzam bir gerçeği bildirmektedir: Sonsuz rahmet sahibi Allah, şefkatle yaratıp kemale erdirdiği insana olan ... Devamı..

Ona beyanı (konuşup, düşüncelerini açıklamayı) öğretti.

Ona beyânı öğretdi.

Ona kendini ifade etmeyi öğretti.

Ona beyanı öğretti

Ona beyanı(1) öğretti.

(1) Konuşmayı ve anlamayı. Bunların her ikisi de bilim dünyasını tam anlamıyla acze düşüren birer mucizeler silsilesidir. Beyanın temelinde, herşeyden... Devamı..

O belletti ona beyanı.

3-4. yarattı ādemį ögretti aña sözi.

ve aña söylemek ögretdi.

Ona danışmağı (fikrini və duyğularını bəyan etməyi) öyrətdi.

He hath taught him utterance.

He has taught him speech(5173) (and intelligence).

5173 Bayan: intelligent speech: power of expression: capacity to understand clearly the relation of things and to explain them. Allah has given this t... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.