وَاِنَّهُ ف۪ٓي اُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَك۪يمٌۜ
Türkçe Transcript
Ve-innehu fî ummi-lkitâbi ledeynâ le’aliyyun hakîm(un)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Ve şüphe yok ki o, bizim katımızda, kitabın aslındadır, temelindedir, elbette pek yücedir, hüküm ve hikmetle doludur.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Şüphesiz O, Bizim katımızda olan Ana Kitap’tadır (Levh-i Mahfuz’da kayıtlıdır, Kur’an’ın şanı;) çok Yücedir, Hüküm ve Hikmet içeriklidir.
Abdullah Parlıyan Meali
O Kur'ân, katımızda bulunan ana kitapta mevcut olup şanı büyüktür ve hikmetle doludur.
Ahmet Tekin Meali
Nezdimizdeki ana kitapta, Levh-i Mahfuz'da mevcut olan Kur'ân elbette yücedir, hikmetlerle doludur, hükümranlık sağlar.
Ahmet Varol Meali
Şüphesiz o katımızda ana kitapta (Levhi Mahfuz'da kayıtlı)dır; pek yüce ve hikmet doludur.
Ali Bulaç Meali
Şüphesiz o, Bizim katımızda olan Ana Kitap'tadır; çok yücedir, hüküm ve hikmet doludur.
Ali Fikri Yavuz Meali
Gerçekten o, bizim katımızdaki ana kitabda (Levh-i Mahfûz'da) şanı çok yücedir, hikmet doludur.
Bahaeddin Sağlam Meali
Ve şüphesiz o ana kitapta, yanımızda şanı yüce ve hikmetle doludur.
Bayraktar Bayraklı Meali
O, katımızda bulunan bütün vahiylerin kaynağından çıkmıştır. O, gerçekten yücedir; hikmet doludur.
Besim Atalay Meali (1965)
Evet, o bizim katımızdaki ana kitaptadır, o yücedir, o bilge
Cemal Külünkoğlu Meali
Ve O (Kur’an), katımızda bulunan bütün vahiylerin kaynağından çıkmıştır. O, gerçekten yücedir, hüküm ve hikmet doludur.
Cemil Said (1924)
Bu kitâb nezdimizdeki ümmü’l kitâbdandır. Muhteviyatı ’âlî ve hikmet-âmizdir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Şüphesiz o, Bizim katımızda Ana Kitap'ta mevcut, yüce ve hikmet dolu bir Kitap'dır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Şüphesiz o, katımızdaki ana kitapta (Levh-i Mahfuz’da) mevcuttur, çok yücedir, hikmetlerle doludur.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Kuşkusuz o, katımızdaki ana kitaptadır; çok yücedir, hikmetle doludur.
Diyanet Vakfı Meali
O, katımızda bulunan Ana Kitap'ta (levh-i mahfuzda) mevcut, yüce ve hikmetle dolu bir kitaptır.
Edip Yüksel Meali
O, ana kitapta (korunur), katımızda üstündür, bilgedir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Gerçekten o bizim nezdimizde bulunan ana kitapta mevcut yüce ve hikmet dolu bir kitaptır.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Ve hakıkat o, bizim nezdimizdeki ana kitabda çok yüksek, çok hikmetlidir
Emrah Demiryent Meali
Şüphesiz o (Kur’ân), nezdimizdeki ana kitapta (levh-i mahfûzda) mevcut olan, çok yüce, hüküm ve hikmet dolu bir Kitap’tır.
Erhan Aktaş Meali
Kur'an, nezdimizde Ummu'l Kitap'tadır¹. Gerçekten yücedir ve hâkimdir.²
Hasan Basri Çantay Meali
Şübhesiz o (Kur'an), nezdimizdeki ana kitabda (sabit), çok yüce çok kıymetli (bir kitab) dır.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
O, bizim katımızda olan ana kitaptadır; eşsiz yücedir, hüküm ve hikmet doludur.
Hayrat Neşriyat Meali
Ve muhakkak ki o, katımızda bulunan ana kitabda (Levh-i Mahfûz'da)dır. Gerçekten çok yücedir, çok hikmetlidir.
İhsan Aktaş Meali
Ve şüphesiz o (Kur’an), katımızda bulunan bütün vahiylerin kaynağında (bizim ilmimizde) mevcuttur. Çok yücedir, (insanlığı dünya ve ahirette kurtuluşa ulaştıracak doğru) hüküm (ve hikmet) içeriklidir. *
İlyas Yorulmaz Meali
Elbetteki o Kur’an, yanımızdaki yüce ve hükümlerle dolu ana kitabın içinde (kayıtlı) dir.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İşte o, katımızdaki Ana Kitap’ta da vardır. Gerçekten o, yücedir, doğruyu bildiricidir.
İsmail Hakkı İzmirli
O, ana Kitapta yazılı, nezdimizde sabittir. Şanı yücedir [⁵], hikmet ile doludur [⁶].
İsmail Yakıt
Muhakkak ki o, katımızdaki Ana Kitap [ummu’l-Kitâb]’ta mevcuttur. Elbette o, çok yüce olup hikmet doludur.
Kadri Çelik Meali
Hiç şüphesiz o, bizim katımızda olan ana kitapta çok yücedir, hikmet doludur.
Mahmut Kısa Meali
Bu Kitap, katımızda bulunan Ana Kitaptan, yani bütün kutsal kitapların özü ve esası olan ana kaynaktandır; çok yücedir, insanlığı kurtuluşa ulaştıracak hüküm ve hikmetlerle doludur.
İşte Allah, tüm insanlığı bu kutlu kitaba çağırıyor.
Mahmut Özdemir Meali
O, katımızdaki Ana Kitap içinde elbette hakîm aliyydir.
Mehmet Çakır Meali
Kuran’ın, ana kütükteki kitaplar arasında çok yüce ve saygın bir yeri vardır.
Mehmet Çoban Meali
Kitap katımızdaki asıl kitaptan parçalar halinde gönderilmiştir. Her ayet asıl kitabımızda mevcuttur. Ayetlerimiz gerçekleri yaratılışa göre açıklar. Her açıklama derin hikmetlere sahiptir. Onun için kitabımız çok değerlidir.
Mehmet Okuyan Meali
O, katımızdaki Ana Kitap’tadır; yücedir, doğru hükümler içermektedir.
Mehmet Türk Meali
Şüphesiz o, katımızdaki ana kitapta (Levh-i Mahfuz’da) mevcut olan, çok yüce, hüküm (ve hikmet) dolu (bir kitap)tır.
Muhammed Esed Meali
Ve o, katımızda bulunan bütün vahiylerin kaynağında[n çıkmış]tır; ⁴ o, gerçekten yücedir, hikmet doludur.
Mustafa Çavdar Meali
Zaten bizim katımızdaki ana kitaptan/sınırsız ilmimizden gelen bu Kuran çok yücedir ve her hükmü doğrudur. 13/39
Mustafa İslamoğlu Meali
Şüphe yok ki o, katımızda bulunan ana kitapta kayıtlıdır; elbet pek değerlidir o, sonuç itibarıyla tam isabet kaydeden hükümlerle doludur.
Orhan Kuntman Meali
O, katımızdaki ana kitap'tadır, şanı yücedir, hikmetlerle doludur.
Osman Fırat Meali
Şüphesiz ki o (Kur’an), katımızdaki ana kitaptadır; o yücedir, hükümlüdür.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve şüphe yok ki o, nezdimizdeki ana kitapta elbette pek yüksektir, çok hikmetle muttasıftır.
Suat Yıldırım Meali
O, Bizim nezdimizdeki ana kitapta saklı olup çok yücedir, hikmet doludur. [56, 77-80; 80, 11-16]
Süleyman Ateş Meali
O, katımızda bulunan ana Kitaptadır.Yücedir, hikmetlidir.
Süleyman Tevfik (1927)
Levh-i Mahfûz'da yazılı olub nezd-i ulûhiyetimizde 'âlî ve muhkemdir.
Süleymaniye Vakfı Meali
O, katımızdaki Ana Kitap’tadır; yücedir, hikmetlidir[*].
Şaban Piriş Meali
O, katımızdaki ana kitaptadır. Yüce ve hikmet sahibidir.
Ümit Şimşek Meali
O, katımızdaki Ana Kitapta(1) bulunan pek yüce ve hikmet dolu bir kitaptır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Ve o, bizim katımızdaki ana Kitap'ta çok yüce, çok hikmetlidir.
Sardorxon Jahongir
Darhaqiqat, ushbu Qur’on dargohimizdagi ona kitobdadir. Uning qadri oliy martabali va hikmatlidir.
Eski Anadolu Türkçesi
daħı bayıķ ol ya'nį ķur’ān kitāb aślında bizüm ķatumuzda yücedür ḥikmet issidür.
Satıraltı Meal (1534)
Daḫı ol levḥ‐i maḥfūẓda yazılmışdur. Bizüm ḳatumuzda yücedür, ḥükmiçoḳdur.
Bunyadov-Memmedeliyev
Şübhəsiz ki, o, dərgahımızdakı əsl kitabda (lövhi-məhfuzda) mövcuddur. O, çox ucadır, çox hikmətlidir (yaxud ayələri baxımından çox möhkəmdir).
M. Pickthall (English)
And lo! in the Source of Decrees, which We possess, it is indeed sublime, decisive,
Yusuf Ali (English)
And verily, it is in the Mother of the Book,(4606) in Our Presence, high (in dignity), full of wisdom.
Designed by ÖFK