فَنَادَتْهُ الْمَلٰٓئِكَةُ وَهُوَ قَٓائِمٌ يُصَلّ۪ي فِي الْمِحْرَابِۙ اَنَّ اللّٰهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيٰى مُصَدِّقاً بِكَلِمَةٍ مِنَ اللّٰهِ وَسَيِّداً وَحَصُوراً وَنَبِياًّ مِنَ الصَّالِح۪ينَ
Türkçe Transcript
Fenâdet-hu-lmelâ-iketu vehuve kâ-imun yusallî fî-lmihrâbi enna(A)llâhe yubeşşiruke biyahyâ musaddikan bikelimetin mina(A)llâhi veseyyiden vehasûran venebiyyen mine-ssâlihîn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Mihrapta durmuş, namaz kılıyordu ki melekler, gerçekten de Allah, sana Yahya'yı müjdelemededir. O, Tanrıdan gelen sözü tasdik eden bir erdir, uludur, kötülüklerden tamamıyla çekinmiştir, iyilerden ve doğrulardan bir peygamberdir o diye nida etmişti.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
O, mihrapta namaz kılarken, melekler ona (kalben şöyle) seslendiler: "Allah, sana (hayırlı bir oğul olarak) Yahya’yı müjdeler. O, Allah’tan olan (kutlu) bir kelimeyi (İsa’yı) doğrulayan, erdemli ve efendi, iffetli ve salihlerden bir peygamberdir."
Abdullah Parlıyan Meali
Bunun üzerine mabedde namaz kılıp dua ederken Melekler ona: “Allah sana kendi katından bir sözün gerçekliğini doğrulayacak, insanlar arasında seçkin bir yere sahip olacak, tam bir iffet sahibi, dürüst ve erdemli bir peygamber olacak olan Yahyâ'nın doğumunu müjdeliyor” diye seslendiler.
Ahmet Tekin Meali
Zekeriyya mabette, kıyamda, namaz kılarken melekler ona: “Allah sana, kendisinden gelen 'ol' emri mûcizesini, Îsâ'nın doğum mûcizesini tasdik eden, görüşüne başvurulan lider, nefsine hâkim, kudretli, dindar, ahlâklı, hayır-hasenat sahibi müslümanlardan, salihlerden bir peygamber olarak Yahyâ'yı müjdeliyor” diye seslendiler.
Ahmet Varol Meali
Onun mihrabda namaz kılmakta olduğu sırada melekler kendisine, "Allah sana, Allah katından olan Kelime'yi [6] doğrulayıcı, efendi, kendine hakim ve salihlerden bir peygamber olarak Yahya'yı müjdelemektedir" diye seslendiler.
Ali Bulaç Meali
O mihrapta namaz kılarken, melekler ona seslendi: 'Allah, sana Yahya'yı müjdeler. O, Allah'tan olan bir kelimeyi (İsa'yı) doğrulayan, efendi, iffetli ve salihlerden bir peygamberdir.'
Ali Fikri Yavuz Meali
Bunun üzerine, Zekeriyya (Aleyhisselâm) mihrab'da namaz kılmağa durduğu sırada, hemen melekler ona şöyle seslendi; “- Haberin olsun, Allah sana Yahya adlı çocuğu müjdeliyor. O, Allah'dan gelen bir kelimeyi (Hz. Îsa'yı) tasdik edecek, kavminin efendisi olacak, nefsine hâkim bulunacak ve sâlihlerden bir peygamber olacaktır.”
Bahaeddin Sağlam Meali
O, mihrapta namaz kılarken, melekler ona şöyle seslendiler: “Allah, Yahya isminde bir çocuğu sana müjdeliyor. O, Allah’ın ol emriyle yaratılan İsayı doğrulayıcı, güçlü, namuslu, peygamber ve yararlılardan olacak.”
Bayraktar Bayraklı Meali
Zekeriyyâ mabedde durmuş namaz kılarken, melekler ona şöyle seslendiler: “Allah sana, kendi katından bir sözün gerçekleştiğini doğrulayacak, efendi, iffetli, dürüst ve erdemli bir peygamber olacak olan Yahyâ'yı müjdeliyor.”
Besim Atalay Meali (1965)
O, mihrapta namaz kılmakta iken, «Allah seni, kendi katından gelen bir sözü gerçekleyen, ulusuna başkan, kendini tutabilen, hem de onatlardan bir peygamber olan Yahya ile müjdeler» diye melekler ona ünlemişlerdi
Cemal Külünkoğlu Meali
Bunun üzerine Zekeriya mihrapta namaz kılarken melekler ona seslendi: “(Ey Zekeriya! Allah sana, (şu ihtiyarlık çağında) kendi katından bir sözün gerçekliğini doğrulayacak, insanlar arasında seçkin bir yere sahip olacak, tam bir iffet sahibi, dürüst ve erdemli bir nebî olacak olan Yahya’yı müjdeliyor.”
Cemil Said (1924)
Mihrâbda du’â ider iken melekler ânı çağırdılar. "Allâh sana kelimetu(A)llah’ı tasdîk idecek olan Yahyâ’nın tevellüd ideceğini bildiriyor, büyük, ’afif ve sâlih bir nebî olacakdır" didiler.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Mabedde namaz kılarken melekler ona seslendiler: "Allah sana Allah'ın emriyle (vücud bulan İsa'yı) tasdik eden, efendi, iffetli, iyilerden bir peygamber olarak Yahya'yı müjdeler".
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Zekeriya mabedde namaz kılarken melekler ona, “Allah sana, kendisinden gelen bir kelimeyi (İsa’yı) doğrulayıcı, efendi, nefsine hâkim ve salihlerden bir peygamber olarak Yahya’yı müjdeler” diye seslendiler.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
O mâbedde durmuş namaz kılarken melekler ona şöyle seslendiler: “Allah’ın bir kelimesini (Hz. İsâ’yı) tasdik edici, efendi, iffetli ve sâlih kullardan bir peygamber olarak Yahyâ’yı Allah sana müjdeliyor.
Diyanet Vakfı Meali
Zekeriyya mâbedde durmuş namaz kılarken melekler ona şöyle nida ettiler: Allah sana, kendisi tarafından gelen bir Kelime'yi tasdik edici, efendi, iffetli ve sâlihlerden bir peygamber olarak Yahya'yı müjdeler.
Edip Yüksel Meali
Tapınakta durmuş namaz kılıyorken melekler ona, "ALLAH seni, ALLAH'ın Sözünü doğrulayacak, onurlu, iffetli ve erdemli bir peygamber olan Yahya ile müjdeliyor," diye seslendiler.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Zekeriyya mabedde namaz kılarken melekler ona: "Allah sana, Allah'dan bir kelimeyi doğrulayıcı, efendi, nefsine hakim ve iyilerden bir peygamber olarak Yahya'yı müjdeler." diye ünlediler.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Derken Melâikeler kendisine nida' ettiler, o kalkmış mihrabda namaz kılıyordu: Haberin olsun Allah sana Yahyayı müjdeliyor: Allahdan bir kelimeyi tasdik edecek, hem bir efendi, hem gayez zahid, ve bir Peygamber, salihînden
Emrah Demiryent Meali
O (mihrap denen) mabed odasında dua ederken, melekler ona (şöyle) seslendi: “(Ey Zekeriyyâ!) Şüphesiz, Allah sana Yahyâ’yı müjdeler. O, Allah nezdinden bir kelimeyi doğrulayıcı, efendi, nefsine hâkim ve sâlihlerden bir peygamber olacak.”
Erhan Aktaş Meali
O¹, mihrapta dikilmiş salat² ederken, melekler: “Allah, seni Yahya ile müjdeliyor, O, Allah'tan gelen kelimeyi tasdik eden, toplumuna öncülük yapan, kendisine sahip olan, iyilerden bir nebi olacak.” diye seslendiler.
Hasan Basri Çantay Meali
O, mihrabda durub namaz kılarken melekler ona (şöyle) nida ettir «Gerçek, Allah sana kendisinden bir kelimeyi tasdıyk edici, bir efendi, nefsine haakim ve saalihlerden bir peygamber olmak üzere Yahyâyi müjdeler».
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
O, mihrapta salâta durduğu sırada melekler ona şöyle seslendi: “Allah sana Yahya’yı müjdeler! O; Allah’tan bir kelimeyi doğrulayan, saygın, onurlu ve salihlerden bir nebîdir.”
Hayrat Neşriyat Meali
Derken o, ma'bedde namaz kılarken ayakta olduğu bir sırada, melekler ona şöyle nidâ ettiler: “Doğrusu Allah, sana Allah'dan bir kelime (olan Îsâ')yı(2) tasdîk edici, bir efendi, bir iffet sâhibi ve sâlihlerden bir peygamber olarak Yahyâ'yı müjdeliyor!”
İhsan Aktaş Meali
Bunun üzerine mabedde ayakta ibadet (dua) ederken melekler ona seslendi “Allah, sana kendinden onaylanmış bir sözle, bağışlayacağı Yahya’yı müjdeliyor. O, toplumda saygı değer, iffetli ve salih ameller işleyen bir peygamber olacak.” *
İlyas Yorulmaz Meali
Zekeriya mescit de ayakta dua ederken melekler ona seslendi “Allah, sana kendinden onaylanmış bir sözle, bağışlayacağı Yahya’yı müjdeliyor. O, toplumda saygı değer, iffetli ve salih ameller işleyen bir peygamber olacak.”
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Zekeriya tapınakta durup yalvarırken melekler ona seslendiler: « Gerçekten Allah sana Yahya adında bir çocuğun olacağını müjdeliyor. O Yahya ki Allah’ın « Ol» sözünü doğrulayacaktır, ulusunun başına geçecektir, dürtülerine kapılmaz, doğruluktan ayrılmaz bir peygamber olacaktır.»
İsmail Hakkı İzmirli
Zekeriya mihrapta durup namaz kılar iken melekler [³] ona nida edip «Allah sana kendisinden gelen kelimeyi [⁴] tasdik edici, ulu [⁵], teehhülden çekinir ve sulâhadan [⁶] bir peygamber olmak üzere Yahya/yı müjde eder» dediler.
İsmail Yakıt
O mihrapta/mabette (böylece) ayakta dua ederken [yusalli], melekler ona, “Muhakkak ki Allah sana, Allah’tan bir Kelime’yi/İsa’yı doğrulayıcı, saygın bir konumu haiz, nefsine hâkim ve salihlerden bir peygamber olacak Yahya’yı müjdeliyor” diye seslendiler.
Kadri Çelik Meali
(Zekeriyya) Mihrapta namaz kılarken melekler ona, “Allah sana; Allah'tan bir kelimeyi (İsa'yı) onaylayan, önder, çok takvalı ve salihlerden bir peygamber olarak Yahya'yı müjdeler” diye seslendiler.
Mahmut Kısa Meali
Derken, Zekeriya mâbette namaza durduğu bir sırada, melekler ona seslendiler:
“Ey Zekeriya! Allah sana şu ihtiyarlık çağında, Yahya adında tertemiz bir çocuğunun olacağını müjdeliyor. Bu çocuk, Allah’ın kelimesini, yani ‘Ol!’ emriyle babasız olarak yaratacağı İsa Mesih’i tasdik edecektir. İhtiyar bir baba ve kısır bir anneden doğmakla, Hz. İsa’nın da —Allah’ın dilemesiyle— babasız doğabileceğini en güzel bir örnek ve canlı bir şâhit olarak fiilen gösterecek, büyüyünce de bizzat Hz. İsa’ya iman edip getirdiklerini onaylayacaktır. O,üzerinde önderlik ve büyüklük vasfını taşıyan bir efendi, son derece iffetli ve seçkin kullar arasında yer alan bir Peygamber olacaktır.”
Mahmut Özdemir Meali
O kıyamda (ayakta) iken Mihrap’ta dua ediyordu; Melekler ona seslendi: -"Allah, Salihler’den bir nebiyy, nefsine hâkim, seyyid ve Allah’tan bir kelimeyi (sözü) tasdik edici olarak Yahya’yı sana müjdeliyor".
Mehmet Çakır Meali
Bir gün mescitte dua ile meşgul iken bir melek gelipkendisine şöyle fısıldadı: " Allah seni Yahya [2] ile müjdeliyor, ileride o, saygın, kendine hakim ve iyi bir Tanrı habercisi kişiliği ile İsa'ya [3] tam destek verecek ".
Mehmet Çoban Meali
Zekeriya mihraba durmuş Salât-ı İkame ederken melekler ona seslendi: "Allah sana kendisinden gelen bir kelimeyi doğrulayıcı, efendi, nefsine hâkim ve iyi insanlardan bir Nebi olarak Yahya’yı müjdeler."
Mehmet Okuyan Meali
O (Zekeriya) mabette namaz kılarken [*] melekler (ona şöyle) seslenmişlerdi: “Allah sana kendisi tarafından gelen bir sözü [*] doğrulayıcı, efendi, onurlu ve iyilerden bir peygamber olarak Yahya’yı müjdeliyor.”
Mehmet Türk Meali
Zekeriya mescidde namaz kılarken¹ melekler ona: “Allah sana, Allah’tan bir kelime olan (İsa)’yı² tasdik edecek,³ efendi, iffetli⁴ ve salihlerden bir Peygamber olarak, Yahya’yı müjdeliyor.” diye seslendiler.⁵
Muhammed Esed Meali
Bunun üzerine, mâbedde dua ederken, melekler ona: “Allah sana, Kendi katından bir sözün gerçekliğini doğrulayacak, ²⁸ insanlar arasında seçkin (bir yere sahip olacak), tam bir iffet sahibi, dürüst ve erdemli bir peygamber olacak olan Yahya[nın doğumun]u müjdeliyor” diye seslendiler.
Mustafa Çavdar Meali
Mihrapta namaz kılmakta iken, melekler ona seslendiler: “Allah sana, Allah’tan gelen bir kelimeyi tasdik eden, efendi, nefsine hâkim ve iyilerden bir nebi olarak Yahya’yı müjdeliyor!’’ 6/85...89, 19/2...10
Mustafa İslamoğlu Meali
Zekeriyya mihrapta ibadet ederken melekler ona seslendiler: “Allah sana, Allah’tan gelen kelâmı doğrulayıcı bir kelime olan,[⁵⁷³] saygın bir konuma sahip, nefsine hakim,[⁵⁷⁴] sâlihlerden bir nebi olacak Yahyâ’yı müjdeliyor.”
Orhan Kuntman Meali
Mihrapta elpençe divan namaz kılmakta iken, melekler tarafından ona: "Hiç kuşkun olmasın ki, Allah sana -kendi katından olan bir Kelimeyi (İsa a.s.) tasdik edici- efendi, nefsine hakim ve salihlerden bir peygamber olmak üzere Yahya'yı müjdeler" diye nida olundu.
Osman Fırat Meali
(Zekeriyyâ) mihrabda ayakta duada iken melekler ona seslendi: “Allah seni Yahyâ ile müjdeliyor; Allah’tan olan bir kelimeyi tasdik edici, efendi, nefsine hâkim ve sâlih bir nebi.” dediler.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Zekeriya mihrapta kâim olarak namaz kılmakta iken ona melekler nidâ etti: «Muhakkak Allah Teâlâ sana Allah tarafından olan bir kelimeyi musaddık ve seyyid ve nefsine hakim ve sâlihlerden bir peygamber olmak üzere Yahya'yı müjde eder.»
Suat Yıldırım Meali
Zekeriyya mihrapta namaz kılmakta iken melekler kendisine seslenip: “Allah sana, Allah'tan bir kelimeyi tasdik edecek, hem efendi, hem gayet zahid, hem peygamber olacak olan Yahya'yı müjdeler. ” dediler. [3, 45; 4, 171]
Süleyman Ateş Meali
Zekeriyya, mabedde durmuş namaz kılarken, melekler ona: "Allah sana, Allah'tan bir kelimeyi doğrulayıcı, efendi, nefsine hakim ve iyilerden bir peygamber olacak Yahya'yı müjdeler," diye ünlediler.
Süleyman Tevfik (1927)
Zekeriyâ mihrâbda ayak üsti durub du'â itmekde veyâ namâz kılmakda oldığı sırada melâike (Cibrîl 'aleyhisselâm) ona nidâ idüb: Allâh Te'âlâ seni, Allâh'ın kelimesi ('Îsâ'yı) tasdîk idici, kavminin seyyidi ve ulusı, levs ve şehvet ve çirk-i me'âsîden temiz sâlihlerden biri olan Yahyâ ile tebşîr ider didi.
Süleymaniye Vakfı Meali
(Meryem’in olduğu) dairede, ayakta namazda iken melekler şöyle seslendiler: "Allah sana, Allah’ın bir sözünü onaylayacak[*]; önder, kendine hâkim ve iyilerden bir nebî olacak olan Yahya’yı müjdeliyor.”
Şaban Piriş Meali
Mihrapta namaz kılmakta iken, melekler O'na, Allah'ın kendisine Yahya'yı, Allah'tan gelen bir kelimeyi tasdik eden, efendi, nefsine hakim ve iyilerden bir peygamber olarak müjdelediğini söylediler.
Ümit Şimşek Meali
Zekeriya mihrapta namaz kılmaktayken melekler ona “Allah seni Yahya ile müjdeliyor,” diye seslendiler. “O Allah'tan bir kelimeyi(11) tasdik edici, kavminin efendisi, nefsine hâkim, salihler zümresinden bir peygamber olacak.”
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Zekeriyya mihrapta durmuş dua ederken/ namaz kılarken, melekler ona şöyle çağırmışlardı: "Allah sana, Allah'tan bir kelimeyi doğrulayıcı bir efendi; nefsine egemen bir benlik, hayır ve barışı sevenlerden bir peygamber olarak Yahya'yı müjdeliyor."
Sardorxon Jahongir
Farishtalar Zakariyo mehrobda namoz o‘qib turgan paytida unga: “Ey Zakariyo, darhaqiqat, Alloh senga Yahyo ismli farzand ko‘rish xushxabarini bermoqda. U Allohdan keladigan so‘zni tasdiq etadigan, o‘z qavmiga peshvo bo‘ladigan, shahvatlardan o‘zini tiyadigan hamda solih payg‘ambarlardan biri bo‘ladigan farzanddir”, – deb nido qildilar.
Eski Anadolu Türkçesi
pes ķıġırdı aña firişteler ol durur-iken, namāz ķılur mihrabda: “bayıķ Tañrı muştılar saña yaḥyā’yı girçek dutıcı-y-iken bir sözi ya'nį 'įsā! 'yı Tañrı’dan daħı sever-iken daħı gendüzini 'avratlardan yıġıcı-y-iken daħı peyġamber iken śāliḥlardan.”
Satıraltı Meal (1534)
Pes ḳıġırdı Ẕekeriyyāya feriştehler ol durmış namāz ḳılur‐iken miḥrābda:Tañrı Ta‘ālā muştılar saña bir oġlan ki adı Yaḥyādur, girçekleyicidür kelimetu’llāhı [ki] ‘Īsādur, daḫı ḳavm ulusı olur, daḫı maḥṣūr olur, ‘avratlaravarmaz, daḫı peyġamber olur ṣāliḥlerden.
Bunyadov-Memmedeliyev
(Zəkəriyya) mehrabda (ibadətgahda) ayaq üstə durub namaz qılarkən mələklər ona müraciət edib dedilər: “Allah sənə Özü tərəfindən gələn kəlməni (İsanı) təsdiq edən, (tayfasını) ağa, nəfsinə hakim və əməlisalehlər zümrəsindən bir peyğəmbər olacaq Yəhyanın (dünyaya gələcəyi) xəbərini müjdə verir”.
M. Pickthall (English)
And the angels called to him as he stood praying in the sanctuary: Allah giveth thee glad tidings of (a son whose name is) John, (who cometh) to confirm a word from Allah, lordly, chaste, a Prophet of the righteous.
Yusuf Ali (English)
While he was standing in prayer in the chamber, the angels called unto him: "(Allah) doth give thee glad tidings of Yahya, witnessing the truth of a Word from Allah(381), and (be besides) noble, chaste, and a prophet,- of the (goodly) company of the righteous."
Designed by ÖFK