لِاَصْحَـابِ الْيَم۪ينِۜ ۟
Türkçe Transcript
Li-ashâbi-lyemîn(i)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Sağ taraf ehli için.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Bunların hepsi) "Ashab-ı Yemin" olanlar için (hazırlanmıştır ki);
Abdullah Parlıyan Meali
Hesabı sağ taraftan görülenler için.
Ahmet Tekin Meali
Bütün bunlar, sağduyulu hareket ederek Allah'ın kitabına iman edip hayata geçirenler, hayırlı sonuca kavuşanlar içindir.
Ahmet Varol Meali
Sağ ashabı için.
Ali Bulaç Meali
'Ashab-ı Yemin' olanlar için.
Ali Fikri Yavuz Meali
(Cennet ehli olan) sağcılar için...
Bahaeddin Sağlam Meali
36, 37, 38. Onları, sağ tarafın adamları için, yaşıt, güzel bakireler yaparız.
Bayraktar Bayraklı Meali
35,36,37,38,39,40. Sağdakiler için biz, kadınları yeniden biçimlendiririz. Onları genç kızlar haline getiririz. Eşleri tarafından sevilen yaşıt genç kızlar. Bütün bunlar amel defteri sağından verilenler içindir. Onların birçoğu öncekilerden, birçoğu da sonrakilerdendir.
Besim Atalay Meali (1965)
35,36,37,38. Biz onları uğurlu olanlarçin yeniden yaratmışız, eşlerini seven körpe, kız oğlan kız yaratmışızdır !
Cemal Külünkoğlu Meali
36-37-38. Onları, ahiret mutluluğuna erenler için eşlerine düşkün ve yaşıt bakireler yaparız.
Cemil Said (1924)
Bunlar sağ taraf âdemlerine mahsûsdur.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
35,36,37,38. Biz ceylan gözlüleri, defterleri sağdan verilenler için yeniden yaratmışızdır; onları bakire, eşlerine düşkün ve hepsini bir yaşta kılmışızdır.*
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
36,37,38. Onları ahiret mutluluğuna erenler için, hep bir yaşta eşlerini çok seven gösterişli bakireler yaptık.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Bütün bunlar, hakkın ve erdemin yanında olanlar içindir.
Diyanet Vakfı Meali
Bütün bunlar sağdakiler içindir.
Edip Yüksel Meali
Sağ tarafta olanlar içindir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Sağın adamları içindir.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Ashabı yemîn için
Emrah Demiryent Meali
(İşte) bunlar (bütün bu nimetler, amel) defteri sağ taraftan verilenler içindir.
Erhan Aktaş Meali
Sağın adamları için.
Hasan Basri Çantay Meali
sağcılar için.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
35-38. Biz onları, kitapları sağdan verilenler için yeniden inşa etmişizdir; onları bakire, eşlerine düşkün ve hepsini yaşıt kılmışızdır.
Hayrat Neşriyat Meali
(Bunlar) Ashâb-ı Yemîn içindir!
İhsan Aktaş Meali
36,37,38. Ki onları, Ashâb-ı Yemîn için (dürüst ve erdemli bir hayat yaşamış olmalarından dolayı amel defterlerini sağdan alan erkek ve kadınlar için) yepyeni taptaze (hiçbir benzeri olmayan, göz alıcı), hepsi olgun ve bir ayarda (aynı seviyede hiç dokunulmamışlar) yapmış (olacağ)ız. *
İlyas Yorulmaz Meali
Bunların tümü cennette mutluluğu hak edenler içindir.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
sağcılar için.
İsmail Hakkı İzmirli
Kocaları olan uğurlularla yaşıt yapacağız.
İsmail Yakıt
Hepsi (defterleri) sağdan verilen kimseler içindir.
Kadri Çelik Meali
Defterleri sağdan verilenler için.
Mahmut Kısa Meali
İşte bütün bu nîmetleri, iyi insanlar için hazırladık.
Mahmut Özdemir Meali
Sağ arkadaşları için! ***
Mehmet Çakır Meali
38,39,40. sağduyulular: // eski // yeni kuşak bir arada...
Mehmet Çoban Meali
Kurtuluşa erip cennetle mükâfatlananlar için,
Mehmet Okuyan Meali
38,39,40. (Bütün bunlar) bir bölümü önceki (ümmet)lerden, bir bölümü de sonrakilerden oluşan sağın halkı içindir.
Mehmet Türk Meali
(İşte bütün bunlar) o sağ taraftaki, şerefli kimseler içindir.
Muhammed Esed Meali
dürüst ve erdemli olanlarla: ¹⁵
Mustafa Çavdar Meali
Bütün bunlar amel defteri sağdan verilenler için. 56/8-27, 69/19-20, 84/7
Mustafa İslamoğlu Meali
(Hepsi de) bahtiyar kesim için;[⁴⁹⁰⁰]
Orhan Kuntman Meali
(Bütün bu nimetler) Ashab-ı yemin içindir;
Osman Fırat Meali
(Bunlar) *Ashab-ı yemin için.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ashâb-ı yemin için (böyle inşa edilmişlerdir).
Suat Yıldırım Meali
36, 37, 38. Böylece onları, ashab-ı yemin için bakire kızlar, kocalarına âşık yaşıtlar kıldık.
Süleyman Ateş Meali
Sağın adamları için.
Süleyman Tevfik (1927)
38,39,40. Bunlar (ashâb-ı yemîn) ümem-i evveliyeden ve ümmet-i ahîreden çoklardır.
Süleymaniye Vakfı Meali
Bütün bunlar uğurlu olanlar sınıfı içindir.
Şaban Piriş Meali
Sağ taraftakiler için..
Ümit Şimşek Meali
Bütün bunlar Ashab-ı Yemin için.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Uğur ve mutluluk yâranı için.
Sardorxon Jahongir
Mana bular o‘ng tomon egalari bo‘lgan jannat ahli uchundir.
Eski Anadolu Türkçesi
36-38. pes ķılduķ anları bıkrler erenlerin seviciler yaşdaşlar śaġ yan işleri içün.
Satıraltı Meal (1534)
Eṣḥāb‐ı yemīn‐çün.
Bunyadov-Memmedeliyev
Sağ tərəf sahibləri (əməl dəftəri sağ əllərinə verilənlər) üçündür onlar!
M. Pickthall (English)
For those on the right hand;
Yusuf Ali (English)
For the Companions of the Right Hand.
Designed by ÖFK