يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ اَخ۪يهِۙ
Türkçe Transcript
Yevme yefirru-lmer-u min eḣîh(i)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
O gün, bir gündür ki kişi kaçar kardeşinden.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Kıyamet ve mahşerde) Ki; kişi o gün, kendi öz kardeşinden kaçacaktır;
Abdullah Parlıyan Meali
İşte o gün kişi kaçar kardeşinden,
Ahmet Tekin Meali
Kişinin kardeşinden kaçacağı günde herkesin derdi vardır.
Ahmet Varol Meali
O gün kişi kardeşinden kaçar,
Ali Bulaç Meali
Kişi o gün, kendi kardeşinden kaçar;
Ali Fikri Yavuz Meali
O gün kişi kaçacak kardeşinden,
Bahaeddin Sağlam Meali
İşteo gün kişi kardeşinden
Bayraktar Bayraklı Meali
34,35,36. O gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçar.
Besim Atalay Meali (1965)
34,35,36. İşte o gün, anadan, karındaştan, babadan, oğuldan, eşinden insanlar kaçışacak!
Cemal Külünkoğlu Meali
34-35-36. O gün kişi, kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçacak.
Cemil Said (1924)
33,34,35,36. Kulakları sağır idici borı sadâsı işidilüb de insânın birâderini, pederini, vâlidesini, zevce ve evlâdını terk ideceği gün
Diyanet İşleri Meali (Eski)
34,35,36. O gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, karısından ve oğullarından, kaçar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
33,34,35,36,37. Kişinin kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçacağı gün kulakları sağır edercesine şiddetli ses geldiği vakit, işte o gün onlardan herkesin kendini meşgul edecek bir işi vardır.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
34-36. İşte o gün kişi kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçar.
Diyanet Vakfı Meali
34, 35, 36. İşte o gün kişi kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçar.
Edip Yüksel Meali
O gün kişi kaçar: kardeşinden,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
O gün kişi kaçar, kardeşinden...
Elmalılı Meali (Orijinal)
O kaçacağı gün kişinin kardeşinden
Emrah Demiryent Meali
33-36. Kulakları sağır eden o ses geldiğinde, (emrimiz üzere İsrâfîl tarafından Sûr’a ikinci defa üflendiğinde,) o gün, kişi kardeşinden, annesinden, babasından, eşinden ve çocuklarından kaçar.
Erhan Aktaş Meali
O gün insan kardeşinden kaçar;
Hasan Basri Çantay Meali
(evet) kişinin kaçacağı gün: Biraderinden,
Hayrat Neşriyat Meali
34,35,36. O gün kişi, kardeşinden, anasından, babasından, eşinden ve oğullarından kaçar!
İhsan Aktaş Meali
34,35,36,37. İşte o gün (kıyamet koptuğu gün) kişi kardeşinden, annesinden ve babasından, eşinden ve evlatlarından bile kaçar. (Çünkü) o gün onlardan her bir kişinin, kendine yetecek bir durumu (derdi, sıkıntısı) vardır!
İlyas Yorulmaz Meali
O gün kişi kardeşinden,
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Ogün kişi kardeşinden bile kaçacak,
İsmail Hakkı İzmirli
O gün, kişi kardeşinden,
İsmail Yakıt
O gün kişi kardeşinden kaçacaktır;
Kadri Çelik Meali
Kişi o gün, kendi kardeşinden kaçar.
Mahmut Kısa Meali
O gün her günahkâr insan, kendi canının derdine düşecek ve tüm yakınlarını, sevdiklerini bırakıp kaçacak; mesela, öz kardeşini!
Mahmut Özdemir Meali
O gün Kişi, kaçar kendi kardeşinden,
Mehmet Çakır Meali
insan kardeşinden kaçacak,
Mehmet Çoban Meali
Hesap günü geldiğinde insan kendi kardeşinden kaçar.
Mehmet Okuyan Meali
34,35,36. O gün kişi kardeşinden, annesinden, babasından, hanımından (eşinden) ve çocuğundan kaçar. [*]
Mehmet Türk Meali
34,35,36. İşte o gün, belirli¹ kişiler, kardeşinden, annesinden ve babasından, eşinden ve çocuklarından dahi kaçar.
Muhammed Esed Meali
herkesin kardeşinden kaç[mak iste]diği Gün,
Mustafa Çavdar Meali
O gün kişi kardeşinden kaçacak. 70/10...14
Mustafa İslamoğlu Meali
o gün kişi kardeşinden kaçacak;
Orhan Kuntman Meali
33-36. Kulakları sağır eden o korkunç ses geldiği zaman (Sûr’a üfürüldüğünde) kişi, kardeşinden, anasından babasından, eşinden ve çoluk çocuğundan kaçar.
Osman Fırat Meali
O gün kişi kardeşinden kaçar,
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
İnsanın kardeşinden firar edeceği gün.
Suat Yıldırım Meali
34, 35, 36. İşte o gün kişi kardeşinden, annesinden ve babasından, eşinden ve evlatlarından bile kaçar.
Süleyman Ateş Meali
İşte o gün kişi kaçar: kardeşinden,
Süleyman Tevfik (1927)
O günde insân kardaşından kaçar.
Süleymaniye Vakfı Meali
O gün o şahıs kardeşinden kaçacak[*],
Şaban Piriş Meali
O gün kişi kardeşinden kaçar.
Ümit Şimşek Meali
O gün insan kendi kardeşinden kaçar.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Bir gün ki o, kişi öz kardeşinden kaçar,
Sardorxon Jahongir
O‘sha kunda kishi o‘z aka-ukasidan qochadi.
Eski Anadolu Türkçesi
34-36. ol gün kim ķaça gişi ķarındaşından daħı anasından daħı 'avratından daħı oġlanlarından.
Satıraltı Meal (1534)
ol günde ḳaça kişi ḳardaşından
Bunyadov-Memmedeliyev
O gün insan qaçacaq öz qardaşından;
M. Pickthall (English)
On the day when a man fleeth from his brother
Yusuf Ali (English)
That Day shall a man flee from his own brother,
Designed by ÖFK