×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Kalem / 30

فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ

Türkçe Transcript

Feakbele ba’duhum ‘alâ ba’din yetelâvemûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Bir birlerine dönerek birbirlerini kınamaya başladılar.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Şimdi birbirlerine karşı kendilerini kınamaya başlamışlardı (ama iş işten geçmişti.)

Abdullah Parlıyan Meali

Sonra dönüp birbirlerini kınamaya başladılar.

Ahmet Tekin Meali

Suçu, kabahati birbirlerinin üstüne atmaya, birbirlerini kınamaya başladılar.

Ahmet Varol Meali

Bu kez birbirlerine dönüp birbirlerini kınamaya başladılar.

Ali Bulaç Meali

Şimdi birbirlerine karşı kendilerini kınamaya başladılar.

Ali Fikri Yavuz Meali

Sonra da döndüler, birbirlerine kabahat yüklemeye başladılar:

Bahaeddin Sağlam Meali

Birbirlerine dönüp kendilerini kınadılar.

Bayraktar Bayraklı Meali

29,30,31,32. Onlar, “Ey Rabbimiz! Seni noksan sıfatlardan uzak tutarız. Gerçekten biz, kendimize yazık ettik” dediler. Birbirlerini suçlamaya başladılar. Sonra şöyle dediler: “Yazıklar olsun bize, biz azgın kimseleriz. Belki Rabbimiz bize bundan daha iyisini verir. Biz de ümitle O'na yöneleceğiz.”

Besim Atalay Meali (1965)

Birbirlerini kınamaya koyuldular

Cemal Külünkoğlu Meali

30-31. Bunun üzerine, “Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz azgın kişilermişiz!” diyerek birbirlerini kınamaya başladılar.

Cemil Said (1924)

29,30. "Allâh’ın şânı zulümden münezzehdir. Biz zulüm itdik" didiler. Ve biri birilerini tahtıeye başladılar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Birbirlerini yermeye başladılar.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Bunun üzerine birbirlerini kınamaya başladılar.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Ardından, birbirlerini kınamaya başladılar:

Diyanet Vakfı Meali

Ardından, kabahati birbirlerine yüklemeye başladılar.

Edip Yüksel Meali

Ve hemen birbirlerini suçlamaya başladılar.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ardından suçu birbirlerine yüklemeye başladılar.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Sonra döndüler kendilerine levm ediyorlardı

Emrah Demiryent Meali

Sonra dönüp birbirlerini kınamaya başladılar.

Erhan Aktaş Meali

Ardından birbirlerini suçlamaya başladılar.

Hasan Basri Çantay Meali

Şimdi kabahati birbirlerine yüklemiye başladı (lar).

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Peşinden birbirlerini kınamaya başladılar.

Hayrat Neşriyat Meali

Sonra bazıları bazılarına dönüp birbirlerini kınamaya başladılar.

İhsan Aktaş Meali

29,30. (Bunun üzerine) Onlar,"Ey Rabbimiz, sen her türlü noksandan uzaksın! Doğrusu biz zalim kimseler imişiz” dediler!"deyip, birbirlerini kınamaya başladılar.

İlyas Yorulmaz Meali

Onların bir kısmı, bir kısmını kınayarak karşılık verdi.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Artık onlar biribirlerini kınamıya başladılar.

İsmail Hakkı İzmirli

Birbirlerini kınamaya koyuldular.

İsmail Yakıt

Sonra dönüp birbirlerini suçlamaya/kınamaya başladılar.

Kadri Çelik Meali

Ardından birbirine yönelerek kendilerini kınamaya başladılar.

Mahmut Kısa Meali

Sonra karşı karşıya geçip birbirlerini suçlamaya başladılar:

Mahmut Özdemir Meali

Artık birbirini kınamaya başladılar.

Mehmet Çakır Meali

Kafa kafaya verdiler, ah tuh edip sızlandılar.

Mehmet Çoban Meali

Sonra birbirlerini kınamaya, birbirlerini suçlamaya başladılar.

Mehmet Okuyan Meali

Birbirlerini kınamaya başlamışlardı.

Mehmet Türk Meali

Hemen birbirlerini kınamağa başladılar.

Muhammed Esed Meali

ve sonra dönüp birbirlerini suçlamaya başladılar.

Mustafa Çavdar Meali

Sonra döndüler birbirlerini suçlamaya. 11/7

Mustafa İslamoğlu Meali

Ardından birbirlerine yönelerek, karşılıklı özeleştiri yaptılar:[⁵²⁵³]

[5253] Yetelâvemûn, hatayı itiraf yoluyla kendini veya karşısındakini kınamak. Nedamet ifade eder. Bunun, muhatabı itham değil de özeleştiri olduğunu ... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

(Pişmanlık duydular fakat ilkin) Kabahati birbirlerine yüklemeye başladılar. (Sonra suçta her birinin ortak olduğunu anlayarak, pişmanlık duygusunu paylaştılar ve çareyi Rablerine yönelmekte buldular)

Osman Fırat Meali

Bazısı bazısına yönelerek (sen sebeb oldun diye) kınadı.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık birbirlerine dönerek birbirlerini levme başladılar.

Suat Yıldırım Meali

29, 30. Bunun üzerine “Sübhansın ya Rabbenâ, her türlü noksandan uzaksın! Doğrusu biz kendimize zulmetmişiz! ” deyip, birbirlerini kınamaya başladılar.

Süleyman Ateş Meali

Dönüp birbirlerini kınamağa başladılar:

Süleyman Tevfik (1927)

30,31. Birbirlerine levm iderek: "Eyvâh bize! Biz tuğyân ve 'isyân itdik."

Süleymaniye Vakfı Meali

Dönüp birbirlerini suçlamaya başladılar:

Şaban Piriş Meali

Başladılar birbirlerini kınamaya..

Ümit Şimşek Meali

Dönüp birbirlerini suçladılar.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bunun üzerine birbirlerini kınamaya başladılar.

Sardorxon Jahongir

So‘‎ngra ular bir-birlariga qarab, malomat qila boshladilar.

Eski Anadolu Türkçesi

pes ilerü geldi bir niceleri bir nice üzere melāmet eyleşürler.

Satıraltı Meal (1534)

Pes biri birine melāmet itmege başladılar.

Bunyadov-Memmedeliyev

Onlar bir-birini danlamağa başladılar.

M. Pickthall (English)

Then some of them drew near unto others, self reproaching.

Yusuf Ali (English)

Then they turned, one against another, in reproach.(5614)

5614 When greed or injustice is punished people are ready to throw the blame on others. In this case, one particular individual may have seen the mora... Devamı..


Designed by ÖFK