فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
Türkçe Transcript
Feakbele ba’duhum ‘alâ ba’din yetelâvemûn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Bir birlerine dönerek birbirlerini kınamaya başladılar.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Şimdi birbirlerine karşı kendilerini kınamaya başlamışlardı (ama iş işten geçmişti.)
Abdullah Parlıyan Meali
Sonra dönüp birbirlerini kınamaya başladılar.
Ahmet Tekin Meali
Suçu, kabahati birbirlerinin üstüne atmaya, birbirlerini kınamaya başladılar.
Ahmet Varol Meali
Bu kez birbirlerine dönüp birbirlerini kınamaya başladılar.
Ali Bulaç Meali
Şimdi birbirlerine karşı kendilerini kınamaya başladılar.
Ali Fikri Yavuz Meali
Sonra da döndüler, birbirlerine kabahat yüklemeye başladılar:
Bahaeddin Sağlam Meali
Birbirlerine dönüp kendilerini kınadılar.
Bayraktar Bayraklı Meali
29,30,31,32. Onlar, “Ey Rabbimiz! Seni noksan sıfatlardan uzak tutarız. Gerçekten biz, kendimize yazık ettik” dediler. Birbirlerini suçlamaya başladılar. Sonra şöyle dediler: “Yazıklar olsun bize, biz azgın kimseleriz. Belki Rabbimiz bize bundan daha iyisini verir. Biz de ümitle O'na yöneleceğiz.”
Besim Atalay Meali (1965)
Birbirlerini kınamaya koyuldular
Cemal Külünkoğlu Meali
30-31. Bunun üzerine, “Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz azgın kişilermişiz!” diyerek birbirlerini kınamaya başladılar.
Cemil Said (1924)
29,30. "Allâh’ın şânı zulümden münezzehdir. Biz zulüm itdik" didiler. Ve biri birilerini tahtıeye başladılar.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Birbirlerini yermeye başladılar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Bunun üzerine birbirlerini kınamaya başladılar.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Ardından, birbirlerini kınamaya başladılar:
Diyanet Vakfı Meali
Ardından, kabahati birbirlerine yüklemeye başladılar.
Edip Yüksel Meali
Ve hemen birbirlerini suçlamaya başladılar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ardından suçu birbirlerine yüklemeye başladılar.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Sonra döndüler kendilerine levm ediyorlardı
Emrah Demiryent Meali
Sonra dönüp birbirlerini kınamaya başladılar.
Erhan Aktaş Meali
Ardından birbirlerini suçlamaya başladılar.
Hasan Basri Çantay Meali
Şimdi kabahati birbirlerine yüklemiye başladı (lar).
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Peşinden birbirlerini kınamaya başladılar.
Hayrat Neşriyat Meali
Sonra bazıları bazılarına dönüp birbirlerini kınamaya başladılar.
İhsan Aktaş Meali
29,30. (Bunun üzerine) Onlar,"Ey Rabbimiz, sen her türlü noksandan uzaksın! Doğrusu biz zalim kimseler imişiz” dediler!"deyip, birbirlerini kınamaya başladılar.
İlyas Yorulmaz Meali
Onların bir kısmı, bir kısmını kınayarak karşılık verdi.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Artık onlar biribirlerini kınamıya başladılar.
İsmail Hakkı İzmirli
Birbirlerini kınamaya koyuldular.
İsmail Yakıt
Sonra dönüp birbirlerini suçlamaya/kınamaya başladılar.
Kadri Çelik Meali
Ardından birbirine yönelerek kendilerini kınamaya başladılar.
Mahmut Kısa Meali
Sonra karşı karşıya geçip birbirlerini suçlamaya başladılar:
Mahmut Özdemir Meali
Artık birbirini kınamaya başladılar.
Mehmet Çakır Meali
Kafa kafaya verdiler, ah tuh edip sızlandılar.
Mehmet Çoban Meali
Sonra birbirlerini kınamaya, birbirlerini suçlamaya başladılar.
Mehmet Okuyan Meali
Birbirlerini kınamaya başlamışlardı.
Mehmet Türk Meali
Hemen birbirlerini kınamağa başladılar.
Muhammed Esed Meali
ve sonra dönüp birbirlerini suçlamaya başladılar.
Mustafa Çavdar Meali
Sonra döndüler birbirlerini suçlamaya. 11/7
Mustafa İslamoğlu Meali
Ardından birbirlerine yönelerek, karşılıklı özeleştiri yaptılar:[⁵²⁵³]
Orhan Kuntman Meali
(Pişmanlık duydular fakat ilkin) Kabahati birbirlerine yüklemeye başladılar. (Sonra suçta her birinin ortak olduğunu anlayarak, pişmanlık duygusunu paylaştılar ve çareyi Rablerine yönelmekte buldular)
Osman Fırat Meali
Bazısı bazısına yönelerek (sen sebeb oldun diye) kınadı.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Artık birbirlerine dönerek birbirlerini levme başladılar.
Suat Yıldırım Meali
29, 30. Bunun üzerine “Sübhansın ya Rabbenâ, her türlü noksandan uzaksın! Doğrusu biz kendimize zulmetmişiz! ” deyip, birbirlerini kınamaya başladılar.
Süleyman Ateş Meali
Dönüp birbirlerini kınamağa başladılar:
Süleyman Tevfik (1927)
30,31. Birbirlerine levm iderek: "Eyvâh bize! Biz tuğyân ve 'isyân itdik."
Süleymaniye Vakfı Meali
Dönüp birbirlerini suçlamaya başladılar:
Şaban Piriş Meali
Başladılar birbirlerini kınamaya..
Ümit Şimşek Meali
Dönüp birbirlerini suçladılar.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Bunun üzerine birbirlerini kınamaya başladılar.
Sardorxon Jahongir
So‘ngra ular bir-birlariga qarab, malomat qila boshladilar.
Eski Anadolu Türkçesi
pes ilerü geldi bir niceleri bir nice üzere melāmet eyleşürler.
Satıraltı Meal (1534)
Pes biri birine melāmet itmege başladılar.
Bunyadov-Memmedeliyev
Onlar bir-birini danlamağa başladılar.
M. Pickthall (English)
Then some of them drew near unto others, self reproaching.
Yusuf Ali (English)
Then they turned, one against another, in reproach.(5614)
Designed by ÖFK