اِقْرَأْ وَرَبُّكَ الْاَكْرَمُۙ
Türkçe Transcript
İkra/ ve rabbuke-l-ekram(u)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Oku ve Rabbin, pek büyük bir kerem sahibidir.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Kâinat kitabını, Kur’an’ın kelâmını ve hitabını ve kendi bedenindeki harika organları devamlı ve dikkatle düşünüp) Oku! (Anla ve anlat ki) Rabbin en büyük kerem sahibi (olandır).
Abdullah Parlıyan Meali
Oku, Rabbin sonsuz iyilik ve ikram sahibidir.
Ahmet Tekin Meali
Meşrûiyyet kitabını, düzen içeren Kur'ân'ı oku, düşün, duyur! Rabbin sonsuz kerem sahibidir, cömertliğine diyecek yoktur.
Ahmet Varol Meali
Oku! Rabbin en büyük kerem sahibidir.
Ali Bulaç Meali
Oku, Rabbin en büyük kerem sahibidir;
Ali Fikri Yavuz Meali
Oku... Senin Rabbin nihayetsiz kerem sahibidir.
Bahaeddin Sağlam Meali
Oku! Rabbin büyük ikram sahibidir.
Bayraktar Bayraklı Meali
Oku; çünkü Rabbin sonsuz kerem sahibidir.
Besim Atalay Meali (1965)
3,4,5. Oku ! İnsana kalemle öğreten, bilmediğini bildiren, kerim olan Tanrının adını
Cemal Külünkoğlu Meali
Evet, oku! Senin Rabbin büyük lütuf sahibidir.
Cemil Said (1924)
Oku çünki rabbin mükrimlerin ekremidir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
3,4,5. Oku! Kalemle öğreten, insana bilmediğini bildiren Rabbin, en büyük kerem sahibidir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Oku! Senin Rabbin en cömert olandır.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
3-5. Oku! Kalemle (yazmayı) öğreten, (böylece) insana bilmediğini bildiren rabbin sonsuz kerem sahibidir.
Diyanet Vakfı Meali
3, 4, 5. Oku! İnsana bilmediklerini belleten, kalemle (yazmayı) öğreten Rabbin, en büyük kerem sahibidir.
Edip Yüksel Meali
Oku, Rabbin En Cömert/Yüce olandır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Oku! Rabbin sonsuz kerem sahibidir.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Oku, o keremine nihayet olmıyan rabbındır
Emrah Demiryent Meali
Oku, Rabbin sonsuz kerem sahibidir.
Erhan Aktaş Meali
Duyur, senin Rabb'in en büyük kerem¹ sahibidir.
Hasan Basri Çantay Meali
Oku. Rabbin nihayetsiz kerem saahibidir.
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Oku! Rabbin en cömert olandır.
Hayrat Neşriyat Meali
Oku! Çünki Rabbin, en büyük kerem sâhibidir.
İhsan Aktaş Meali
(Yine tekrar) oku (okuyup öğren, insanlara aktar ve paylaş)! Senin Rabbin ise en büyük kerem sahibidir. *
İlyas Yorulmaz Meali
Oku. Zira senin Rabbin (yarattıkları üzerine) ikramı en bol olanıdır.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Oku. Senin çalabın vergisi bol olandır.
İsmail Hakkı İzmirli
3, 5. Oku. Kalemle öğreten, insana bilmediği şeyleri öğreten Rabbin, keremde erişilmeyecek bir mertebededir.
İsmail Yakıt
Oku!³ Rabbin en büyük lütuf sahibidir.
Kadri Çelik Meali
Oku, Rabbin en yüce kerem sahibidir.
Mahmut Kısa Meali
Oku; unutma ki, Rabb’in sonsuz lütuf ve kerem sahibidir. Daha önce sahip olmadığın bunca nîmetleri sana bahşeden Rabb’in, yüreğini ilim ve hikmet hazineleriyle doldurarak, seni çok daha büyük mertebelere, en yüce makâmlara çıkaracaktır.
Mahmut Özdemir Meali
Oku! Senin En Kerîm rabbin!
Mehmet Çakır Meali
Oku da Rabb'inin iyiliklerini düşün:
Mehmet Çoban Meali
Onun için Rabbinin adıyla, O’nun bakış açısıyla, O’nun öğrettiği, O’nun yönlendirdiği şekilde oku! Rabbin kerem sahibi olarak olayları gerçeğiyle okumayı sana öğretecektir.
Mehmet Okuyan Meali
Oku! Rabbin en cömert olandır!
Mehmet Türk Meali
3,4. Oku!¹ O, cömertliğinin sonu olmayan Rabbin, kalemle (yazmayı da)² öğretendir.
Muhammed Esed Meali
Oku, çünkü Rabbin Sonsuz Kerem Sahibidir,
Mustafa Çavdar Meali
Duyur! Zira senin Rabbin büyük lütuf/ikram sahibidir. 2/255, 6/46
Mustafa İslamoğlu Meali
Oku! Zira Rabbin sonsuz kerem sahibidir;[⁵⁸⁰³]
Orhan Kuntman Meali
Oku! Rabbin sonsuz kerem sahibidir.
Osman Fırat Meali
Oku; senin Rabbin en büyük ikram sahibidir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Oku, ve Rabbin bînnihaye kerem sahibidir.
Suat Yıldırım Meali
Oku! Rabbin sonsuz kerem sahibidir.
Süleyman Ateş Meali
Oku, Rabbin en büyük kerem sahibidir.
Süleyman Tevfik (1927)
Oku, rabbin kerîmlerin kerîmidir.
Süleymaniye Vakfı Meali
Oku. Rabbin sonsuz ikram sahibidir.
Şaban Piriş Meali
-Oku! Rabbin, en cömerttir.
Ümit Şimşek Meali
Oku, çünkü Rabbinin lütuf ve cömertliği sonsuzdur.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Oku! Rabbin Ekrem'dir/en büyük cömertliğin sahibidir.
Sardorxon Jahongir
O‘qing! Robbingiz esa eng karamli Zotdir.
Eski Anadolu Türkçesi
oķı daħı çalabuñ gey keremlü.
Satıraltı Meal (1534)
oḳı yā Muḥammed! ol senüñ kerīm Tañrıñ ki
Bunyadov-Memmedeliyev
(Ya Peyğəmbər!) Oxu! Sənin Rəbbin ən böyük kərəm sahibidir!
M. Pickthall (English)
Read: And thy Lord is the Most Bounteous,
Yusuf Ali (English)
Proclaim! And thy Lord is Most Bountiful,-
Designed by ÖFK