وَمَٓا اَدْرٰيكَ مَا الْقَارِعَةُۜ
Türkçe Transcript
Vemâ edrâke mâ-lkâri’a(tu)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Ve ne bildirdi sana, nedir o şiddetli bir gürültüyle gelip çatacak, yürekleri koparacak felaket?
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(Biz öğretmezsek) Sen o Kari’anın ne olduğunu nereden bileceksin (ve ümmetine nasıl anlatacaksın?)
Abdullah Parlıyan Meali
Bilir misin nedir? Nasıl olacaktır o dehşetli felaket?
Ahmet Tekin Meali
Bu çarpma ve çarpışmanın ne olduğunu sana bildiren belgeler neler?
Ahmet Varol Meali
Sen o dehşetle sarsacak olanın ne olduğunu bilir misin?
Ali Bulaç Meali
Sana o kaaria'yı bildiren nedir?
Ali Fikri Yavuz Meali
Ne bildirdi sana, nedir o kıyamet?
Bahaeddin Sağlam Meali
Nerden bileceksin, o felaket nedir? (Çok büyük bir meseledir.)
Bayraktar Bayraklı Meali
O kapı çalanın ne olduğunu bilir misin?[798]
Besim Atalay Meali (1965)
2,3. Yürekleri parçalayan kıyamet nedir? Bilir misin kıyameti sen?
Cemal Külünkoğlu Meali
Bilir misin, nedir o büyük felaket?
Cemil Said (1924)
Kâri’a ne oldığını kim bilür?
Diyanet İşleri Meali (Eski)
O gürültü koparacak olanın ne olduğunu sen bilir misin?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Yürekleri hoplatan büyük felaketin ne olduğunu sen ne bileceksin?
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Nedir o dehşetli ses, bilir misin?
Diyanet Vakfı Meali
1, 2, 3. Kapı çalan! Nedir o kapı çalan? O kapı çalanın ne olduğunu bilir misin?
Edip Yüksel Meali
Şoke edenin niteliği sana bildirildi mi?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
1,2,3. Kâria! (Çarpacak kıyamet) Nedir o kâria? Kârianın ne olduğunu sen bilir misin?
Elmalılı Meali (Orijinal)
Ne bildirdi ki sana; nedir o karia?
Emrah Demiryent Meali
Kârianın (o ansızın meydana gelecek olanın) ne olduğunu bilir misin?
Erhan Aktaş Meali
Kâri'aın ne olduğunu sen nereden bileceksin?
Hasan Basri Çantay Meali
O felâket kapısını çalacak (kıyametin dehşet ve azametin) sana bildiren nedir?
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Kâria nedir, bilir misin?
Hayrat Neşriyat Meali
O çarpacak olan felâketin ne olduğunu sana ne bildirdi?
İhsan Aktaş Meali
Ve (Resulüm!) Kariânin (o yürekleri hoplatacak felâketin) ne olduğunu sana bildiren nedir? (Biz vahiy yoluyla bildirmezsek sen nereden bileceksin o yürekleri hoplatan kariânın ne olduğunu?)
İlyas Yorulmaz Meali
Sen bilir misin o aniden geleni?
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Nedir o kalkış, bilir misin?
İsmail Hakkı İzmirli
Böyle bir felâketin ne olduğunu bilir misin?
İsmail Yakıt
Kapıyı şiddetle vuranın ne olduğunu sen ne bileceksin?
Kadri Çelik Meali
O şiddetle çarpıcı olanın ne olduğunu sen nereden bileceksin?
Mahmut Kısa Meali
Bilir misin, neler olacak neler, gelip çatınca o Karia!
Mahmut Özdemir Meali
Sana ne bildirdi; Kâria nedir?
Mehmet Çakır Meali
Gümleten nedir bilmiyor musun?
Mehmet Çoban Meali
İnsanları çarparak şaşkına çeviren olayın ne olduğunu sen nereden bileceksin?
Mehmet Okuyan Meali
O büyük çarpmanın ne olduğunu sana bildiren ne olabilir ki!
Mehmet Türk Meali
Bu “Karia”nın tam gerçekliğini sana (Allah’tan başka) kim bildirebilir ki?
Muhammed Esed Meali
Bilir misin nedir, nasıl olacaktır o apansız bela?
Mustafa Çavdar Meali
Peki sen bilir misin nedir o korkunç felaket? 81/1…6, 82/1...4
Mustafa İslamoğlu Meali
Sahi, sen nereden bileceksin korkunç fâcianın ne olduğunu?[⁵⁸⁶⁴]
Orhan Kuntman Meali
O felâket kapısını çalacak olanı (kıyâmetin dehşet ve azametini) sen nereden bileceksin.
Osman Fırat Meali
Kâria’nın ne olduğunu sen nereden bileceksin?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
O çarpacak olan felaketin ne olduğunu sana ne bildirdi?
Suat Yıldırım Meali
Kari'ayı, o kapıları döven ve dehşetiyle kalplere çarpan o kıyamet felaketini sen nereden bileceksin ki!
Süleyman Ateş Meali
O çarpan olayın ne olduğunu sen nereden bileceksin?
Süleyman Tevfik (1927)
O güni sana ne şey bildirdi?
Süleymaniye Vakfı Meali
Gümbürdeyenin ne olduğunu sen nereden bileceksin[*]? (Öyleyse dinle!)
Şaban Piriş Meali
Korkunç olayın ne olduğunu nereden bileceksin?
Ümit Şimşek Meali
O çarpacak felâketin ne olduğunu bilir misin?
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Kaaria'nın ne olduğunu sana bildiren nedir?
Sardorxon Jahongir
Ey inson, zarba beruvchi nima ekanini senga nima bildirdi?!
Eski Anadolu Türkçesi
daħı ne nesene bildürdi saña nedür dögici?
Satıraltı Meal (1534)
Ol gün ne gündür? Ḳatı ulu gündür.
Bunyadov-Memmedeliyev
Sən nə bilirsən (haradan bilirsən) ki, nədir qiyamət?!
M. Pickthall (English)
Ah, what will convey unto thee what the calamity is!
Yusuf Ali (English)
And what will explain to thee what the (Day) of Noise and Clamour is?
Designed by ÖFK