وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌۙ
Türkçe Transcript
Ve vucûhun yevme-iżin bâsira(tun)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Ve yüzler, asılır, kararır.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Ama o gün, öyle yüzler de vardır ki kararmış (utanç ve pişmanlıktan suratları) ekşiyip (şekli kaymıştır).
Abdullah Parlıyan Meali
Nice yüzler var o gün asık ve kararmıştır.
Ahmet Tekin Meali
O gün ekşiyen, kararan yüzler de vardır.
Ahmet Varol Meali
Yüzler de var ki, o gün asıktır.
Ali Bulaç Meali
O gün, öyle yüzler vardır ki kararmış-ekşimiştir.
Ali Fikri Yavuz Meali
Nice yüzler de vardır ki, o gün somurub kararmıştır.
Bahaeddin Sağlam Meali
Ve bir kısım yüzler de burukturlar.
Bayraktar Bayraklı Meali
22,23,24,25. Yüzler vardır o gün, parıltılı, Rabbinden beklenti içindedir ve yüzler vardır o gün, asıktır. Bel kemiklerini kıran bir felâkete uğrayacağını anlar.
Besim Atalay Meali (1965)
Birtakım yüzler de ekşiyecektir
Cemal Külünkoğlu Meali
O gün birtakım yüzler de asık olacak.
Cemil Said (1924)
24,25. Yine o gün bir kısmı da ’abûsu’l veche olacaklar ve kendilerine büyük bir felâket geleceğini his iyleyeceklerdir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
O gün bir takım yüzler de asıktır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
O gün birtakım yüzler de asıktır.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
24-25. Bir kısım yüzler ise o gün insanın belini kıracak bir felâketi sezerek sararıp solacaktır.
Diyanet Vakfı Meali
Yüzler de vardır ki, o gün buruşacaktır;
Edip Yüksel Meali
O gün bazı yüzler de var ki asıktır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Yüzler de var ki o gün asıktır.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Nice yüzler de o gün ekşir pusarır
Emrah Demiryent Meali
24-25. O gün birtakım yüzler de asıktır ki (onlar, dünyada iken yaptıkları yüzünden) bel kemiklerini kıran bir felakete uğratılacaklarını anlarlar.
Erhan Aktaş Meali
Birtakım yüzler İzin Günü asıktır.
Hasan Basri Çantay Meali
Yüzler (vardır), o gün burtarıkdır.
Hayrat Neşriyat Meali
Nice yüzler de vardır ki, o gün buruşuktur!
İhsan Aktaş Meali
Ve o gün birtakım yüzler de (üzüntüden) buruşuktur.
İlyas Yorulmaz Meali
Yüzler vardır o gün, ekşimiş durumda.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Kimi yüzler de pusaracak,
İsmail Hakkı İzmirli
Bazı yüzler ise rengi atmış, alnı buruşmuş olacak,
İsmail Yakıt
O gün bazı yüzler de asıktır/kapkaradır.
Kadri Çelik Meali
O gün bir takım yüzler de asıktır.
Mahmut Kısa Meali
Yine o Gün, bazı yüzler pişmanlık ve kederden kapkara kesilecek,
Mahmut Özdemir Meali
Yüzler de vardır o gün surat asmakta!
Mehmet Çakır Meali
24,25. Yüzler vardır sıkıntılı, // beli kırılacakmış gibi.
Mehmet Çoban Meali
Ancak insanlardan bazıları vardır ki yüzleri asıktır. Ummadıkları kabul etmedikleri kıyametle karşı karşıyadırlar. Onlar dünyada Allah’a inanmamış, kıyamet gününü inkâr etmiş, hesap gününü yalanlamışlardır. İnkâr ettikleri hesap günü karşılarındadır. Hesaba çağırılmaktadırlar. Korkularından yüzleri kapkara kesilmiştir. Cehennem ateşi onları selamlar.
Mehmet Okuyan Meali
24,25. O gün bazı asık yüzler de vardır ki bel kemiklerini kıran bir felakete uğratılacağını anlayacaktır.
Mehmet Türk Meali
24,25. O gün, öyle yüzler de vardır ki burnunun sürtüleceğini anlayıp, somurtur kalırlar.
Muhammed Esed Meali
ve o Gün bazı yüzler ümitsizlikle kararacak,
Mustafa Çavdar Meali
O gün kimi yüzler de kapkara kesilecek. 10/27, 67/27
Mustafa İslamoğlu Meali
O gün bazı yüzler asık ve kapkaradır;[⁵⁴⁵⁶]
Orhan Kuntman Meali
Nice yüzler de vardır ki o gün, (dehşet içindedir) porsumuştur, karadır,
Osman Fırat Meali
Ve o gün yüzler var ki buruşuk, asıktır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Bir kısım yüzler de o gün pek ekşi bir haldedir.
Suat Yıldırım Meali
Ve nice suratlar vardır o gün asılır.
Süleyman Ateş Meali
Yüzler de var ki o gün asıktır.
Süleyman Tevfik (1927)
24,25. Ve yüzler vardır ki çirkin ve buruşuk olub onları üzerlerindeki yükden bel kemiklerini kırılmış zan idersin.
Süleymaniye Vakfı Meali
O gün bazı yüzler de asıktır,
Şaban Piriş Meali
O gün asık yüzler de olacak.
Ümit Şimşek Meali
O gün yine yüzler vardır asılmış,
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Ve yüzler vardır o gün, asık/buruk,
Sardorxon Jahongir
Yana u kunda ba’zi yuzlar burishgan bo‘ladi.
Eski Anadolu Türkçesi
daħı yüzler ol gün burtarmışdur.
Satıraltı Meal (1534)
Daḫı nice yüzler ol günde buruşmışdur.
Bunyadov-Memmedeliyev
O gün neçə-neçə üzlər tutulub qaralacaq,
M. Pickthall (English)
And that day will other faces be despondent,
Yusuf Ali (English)
And some faces, that Day, will be sad and dismal,
Designed by ÖFK