فَنَادٰيهَا مِنْ تَحْتِهَٓا اَلَّا تَحْزَن۪ي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِياًّ
Türkçe Transcript
Fenâdâhâ min tahtihâ ellâ tahzenî kad ce’ale rabbuki tahteki seriyyâ(n)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Uzaktan bir ses geldi ona: Mahzun olma, Rabbin, ayağının altından bir ırmak akıttı.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
(O esnada) Alt tarafından (görevli melek) ona şöyle seslenmişti: "Hüzne kapılma (tasalanıp kaderle tartışma), Rabbin senin alt (yan)ında bir kaynak var etti. (Tatlı su akıverecektir.)"
Abdullah Parlıyan Meali
Bunun üzerine hurma ağacının alt tarafından Meryem'e şöyle seslenildi: Üzülme, Rabbin senin altında bir ırmak akıttı.
Ahmet Tekin Meali
İçinden bir ses Meryem'e: “Sakın bir çocuk doğuracağım diye üzülme, Rabbin rahmindekini en itibarlı bir şahsiyet olarak görevlendirecek, alt tarafından da bir su kanalı, bir çay akıtacak.” diye seslendi.
Ahmet Varol Meali
Altından (bir ses) ona şöyle seslendi: "Üzülme. Rabbin altında bir su arkı [2] varetti.
Ali Bulaç Meali
Altından (bir ses) ona seslendi: 'Hüzne kapılma, Rabbin senin alt (yan)ında bir ark kılmıştır.'
Ali Fikri Yavuz Meali
(Cebrail, yüksek bir yerde bulunan) Meryem'e aşağı tarafından şöyle çağırdı: “- Sakın üzülme, Rabbin senin alt yanında bir su arkı yarattı.
Bahaeddin Sağlam Meali
Oğul Meryem’in altından ona seslendi: “Sakın üzülme! Allah senin altında bir su arkı yaratmıştır.
Bayraktar Bayraklı Meali
Aşağısından ona şöyle seslendi: “Tasalanma! Rabbin senin alt yanında bir su arkı vücuda getirmiştir.”
Besim Atalay Meali (1965)
Aşağıdan bir ses gelip dedi ki : «Kaygılanmayasın, ayağının altında bir ırmak yaratmışım
Cemal Külünkoğlu Meali
Bunun üzerine (Cebrail) ağacın altından ona şöyle seslendi: “Sakın üzülme! Rabbin senin alt yanında olanı şerefli kılmıştır.
Cemil Said (1924)
Aşağıdan bir sadâ geldi "Me’yûs olma rabbin senin ayakların altında bir nehir akıtdırdı ândan iç ve tahâret it" didi.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
24,25. Onun altından bir ses kendisine şöyle seslendi: "Sakın üzülme, Rabbin içinde bulunanı şerefli kılmıştır. Hurma ağacını kendine doğru silkele, üstüne taze hurma dökülsün.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Bunun üzerine (Cebrail) ağacın altından ona şöyle seslendi: “Üzülme, Rabbin senin alt tarafında bir dere akıttı.”
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Aşağısından biri ona şöyle seslendi: “Tasalanma! Rabbin senin altında bir su kaynağı yaratmıştır.
Diyanet Vakfı Meali
Aşağısından (İsa yahut melek) ona şöyle seslendi: «Tasalanma! Rabbin senin alt yanında bir su arkı vücuda getirmiştir.»
Edip Yüksel Meali
"Üzülme, Rabbin senin altında bir su arkı hazırlamıştır," diye (ağacın) altından kendisine seslendi.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Melek, Meryem'e, aşağı tarafından şöyle seslendi. "Sakın üzülme, Rabbin alt tarafında bir ırmak akıttı."
Elmalılı Meali (Orijinal)
Derken ona altından nida etti: sakın mahzun olma, rabbın senin altında bir su arkı vücûde getirdi
Emrah Demiryent Meali
*Ona (Meryem’e), aşağısından şöyle seslendi: “(Bu hususta tek başına kalışına, ayrıca yiyecek ve içeceğinin olmayışına da) üzülme! Rabbin (bulunduğun yerin) alt tarafında bir su arkı (küçük bir dere) var etti.
Erhan Aktaş Meali
Sonra altından¹ ona “Üzülme.” diye bir ses geldi: “Rabb'in, senin alt tarafında² olanı şerefli³ kılmıştır.
Hasan Basri Çantay Meali
24,25,26. Aşağısından ona şu nida geldi: «Tasalanma, Rabbin senin alt (yan) ında bir su arkı vücûda getirmişdir. Hurma ağacını kendine doğru silk, üstüne derilmiş taze hurma dökülecekdir. Artık ye, iç. Göz (ün) aydın olsun. Eğer beşerden her hangi birini görürsen «ben, de, o çok esirgeyici (Allaha) oruç adadım. Onun için bu gün hiç bir kimseye kat'iyyen söz söylemeyeceğim.»
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
(Melek) aşağısından ona seslendi: “Hüzne kapılma, Rabbin senin alt (yan)ında bir (su) arkı var etmiştir.
Hayrat Neşriyat Meali
Derken (Cebrâîl) ona (hurma ağacının) aşağısından şöyle seslendi: “Üzülme! Şübhesiz ki Rabbin, alt tarafında (ondan yararlanacağın) bir su arkı meydana getirdi.”
İhsan Aktaş Meali
Bunun üzerine (bulunduğu yerin) aşağısından (melek) ona (Meryem’e) şöyle seslendi: (Ey Meryem! Ne bu hususta ne de yiyecek ve içecek konusunda) sakın üzülme! Muhakkak ki Rabbin (bulunduğun yerin) alt tarafında bir su arkı var etmiştir. *
İlyas Yorulmaz Meali
Hurma ağacının altından bir ses “Üzülme, Rabbin senin altında akıp giden bir su meydana getirdi”
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Derken Meryem’in bulunduğu yerin altından bir ses geldi: "Sakın kaygılanma. Çalabın senin için ayaklarının altından bir ırmak akıttı.
İsmail Hakkı İzmirli
24, 25. Aşağısından ona bir nida geldi: Mahzun olma Rabbin ayağının altından küçük bir çay akıtmıştır, hurma ağacının kütüğünü kendine doğru salla. Ondan sana taze hurma düşer.
İsmail Yakıt
Bunun üzerine, (ağacın) altından ona şöyle seslenilir⁶: “Üzülme; Rabbin senin (hemen) alt tarafında bir su kaynağı var etti.”
Kadri Çelik Meali
Alt tarafından (İsa) ona seslendi: “Hüzne kapılma, Rabbin senin altında bir nehir karar kılmıştır.”
Mahmut Kısa Meali
Böylece, orada tek başına doğum yaptı. Tamamen bitkin düşmüş, acıkmış ve susamıştı. İşte o anda, altındaki yeni doğmuş yavrusu ona, “Üzülme anneciğim!” diye seslendi, “Rabb’in seni unutmuş, sahipsiz bırakmış değildir. Bak, ayaklarının altından tatlı ve serin suyu olan ufak bir dere meydana getirdi.”
Mahmut Özdemir Meali
Derken altından ona şöyle seslendi: -"Üzülme! Rabbin senin altından bir akıntı oluşturdu".
Mehmet Çakır Meali
Melek aşağı taraftan seslendi: " hiç üzülme! Çünkü Rabb’in, yardımı senin ayağına getirdi.
Mehmet Çoban Meali
Ona seslenildi: "Üzülme! Rabbin alt tarafında bir su arkı var etti. Su arkından dolayı doğumun çok iyi ve güzel geçecek!"
Mehmet Okuyan Meali
(Cebrail, ağacın) alt tarafından ona şöyle seslenmişti: “Sakın üzülme! Elbette Rabbin senin alt tarafında bir su arkı var etmiştir.
Mehmet Türk Meali
24,25. (Bulunduğu yerin) aşağısından (melek) ona: “(Ey Meryem) tasalanma! Rabbin senin alt yanında bir akarsu¹ yarattı. Hurma (ağacının) dalını kendine doğru salla² da üzerine taze hurma dökülsün.” dedi.
Muhammed Esed Meali
Bunun üzerine, hurma ağacının alt yanından ¹⁸ [bir ses] ona şöyle seslendi: “Üzülme! Rabbin senin alt yanında ufak bir dere akıttı;
Mustafa Çavdar Meali
Alt tarafından ona şöyle seslenildi: – Sakın üzülme zira Rabbin doğurduğun çocuğu şerefli kılmıştır. 3/33...47, 19/17...34, 17/70
Mustafa İslamoğlu Meali
Bunun ardından o (hurma ağacının) alt tarafından[²⁴⁸¹] ona hitaben bir ses geldi: “Sakın üzülme! İşte, Rabbin senin (rahminde) olanı şerefli kılmıştır;[²⁴⁸²]
Orhan Kuntman Meali
(Vadinin alt yanında Cebrail) Ona: "Ey Meryem tasalanma, Rabbin senin alt yanından (doğacak oğlunun yüzü suyu hürmetine) nurlu bir su arkı var etti!..
Osman Fırat Meali
Ona alt tarafından (bir melek) seslenerek dedi ki: “Üzülme, Rabbin alt yanında akan bir su meydana getirdi.”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Derken ona aşağısından nidâ etti ki: «Sakın mahzun olma. Muhakkak ki, Rabbin senin alt yanından bir su cetveli vücuda getirdi.»
Suat Yıldırım Meali
Derken, Ruh, ona aşağıdan şöyle seslendi: “Sakın üzülme! ” dedi, “Rabbin senin alt yanında bir su arkı meydana getirdi.
Süleyman Ateş Meali
Altından (Ruh) ona şöyle seslendi: "Üzülme Rabbin alt tarafında bir su arkı var etti."
Süleyman Tevfik (1927)
Altından bir nidâ gelüb: "Mahzûn olma, rabbin ayaklarının altından bir nehir akıtdı."
Süleymaniye Vakfı Meali
(Melek) aşağıdan şöyle seslendi: “Üzülme! Rabbin alt taraftan bir pınar akıttı.
Şaban Piriş Meali
Altından ona şu nida geldi.-Üzülme sakın, Rabbin senin ayağının altından bir ırmak akıttı.
Ümit Şimşek Meali
“Üzülme,” diye seslendi melek ona aşağıdan. “Ayağının dibinde Rabbin bir dere yarattı.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Altından ona şöyle seslendi: "Tasalanma, Rabbin senin alt yanında bir su arkı vücuda getirdi."
Sardorxon Jahongir
Shunda xurmo daraxtining ostidan Jabroil: “G‘amgin bo‘lma, Robbing oyoq ostingdan bir oqar suv qilib qo‘ydi”, – deb nido qildi.
Eski Anadolu Türkçesi
pes ķıġırdı meryem’e ol kim altında-y-ıdı kim “ķayġurmaġıl bayıķ eyledi çalabuñ altunda ırmaķ.”
Satıraltı Meal (1534)
Pes ḳıġırdı Meryeme altındaġı kimse, ya‘nī ‘Īsā: Ḳayġurma, didi.Taḥḳīḳ seni yaradan Allāh, senüñ altuñda olanı seyyid eyledi, didi.
Bunyadov-Memmedeliyev
Dərhal (Məryəmin, yaxud xurma ağacının) alt tərəfindən ona (Cəbraildən və ya doğulmaqda olan İsadan) belə bir nida gəldi: “Kədərlənmə, Rəbbin sənin üçün (ayağının) altından bir irmaq axıtdı (və ya bətnindəki uşağı hörmət sahibi etdi).
M. Pickthall (English)
Then (one) cried unto her from below her, saying: Grieve not! Thy Lord hath placed a rivulet beneath thee,
Yusuf Ali (English)
But (a voice) cried to her from beneath the (palmtree): "Grieve not! for thy Lord hath provided a rivulet beneath thee;
Designed by ÖFK