وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌۙ
Türkçe Transcript
Vucûhun yevme-iżin nâdira(tun)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
O gün yüzler parlar, güzelleşir.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
O gün (ahirette) nice yüzler vardır ki (nurlanmıştır ve) güzelliği ile parıldayacaktır.
Abdullah Parlıyan Meali
Bazı yüzler o gün mutlulukla parlayacak,
Ahmet Tekin Meali
O gün, ışıl ışıl parlayacak yüzler vardır.
Ahmet Varol Meali
Yüzler var ki, o gün parıldar.
Ali Bulaç Meali
O gün yüzler ışıl ışıl parlar.
Ali Fikri Yavuz Meali
Nice yüzler vardır ki, o gün (kıyamette) güzelliği ile parıldar.
Bahaeddin Sağlam Meali
O gün, bir kısım yüzler parlaktırlar.
Bayraktar Bayraklı Meali
22,23,24,25. Yüzler vardır o gün, parıltılı, Rabbinden beklenti içindedir ve yüzler vardır o gün, asıktır. Bel kemiklerini kıran bir felâkete uğrayacağını anlar.
Besim Atalay Meali (1965)
O gün, kimi yüzler parlayacak
Cemil Said (1924)
22,23. O gün ba’zı yüzler nurlanacak ve nazarları rablerine teveccüh idecekdir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
22,23. O gün bir takım yüzler Rablerine bakıp parlayacaktır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
O gün birtakım yüzler aydındır.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
22-23. Oysa o gün bir kısım yüzler rablerine bakarak mutlulukla parıldayacak;
Diyanet Vakfı Meali
Yüzler vardır ki, o gün ışıl ışıl parıldayacaktır.
Edip Yüksel Meali
O gün bazı yüzler parlar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Nice yüzler o gün ışılar parlar
Emrah Demiryent Meali
22-23. O gün (âhirette) birtakım yüzler ışıl ışıl parlar da, (*bilâ keyf) Rabblerine bakarlar.
Erhan Aktaş Meali
Birtakım yüzler İzin Günü ışıl ışıldır.
Hasan Basri Çantay Meali
Yüzler (vardır) o gün ter-ü tazedir.
Hayrat Neşriyat Meali
Nice yüzler vardır ki, o gün (âhirette) parlaktırlar!
İhsan Aktaş Meali
22, 23. Oysa o gün (o ahiret günü) bir kısım yüzler Rablerini(n rahmet ve ikramını) beklerken ışıl ışıl olacaktır.*
İlyas Yorulmaz Meali
Yüzler vardır o gün, parlamakta.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
O gün kimi yüzler parlıyacak,
İsmail Hakkı İzmirli
O gün, bazı yüzler ter-ü taze olacak,
Kadri Çelik Meali
O gün bazı yüzler ışıl ışıl parlar.
Mahmut Kısa Meali
O Gün bazı yüzler, sevinçten ışıl ışıl parlayacak.
Mahmut Özdemir Meali
Yüzler vardır o gün parlamakta!
Mehmet Çakır Meali
22,23. O gün yüzler vardır aydın, // Sahib'ini süzen.
Mehmet Çoban Meali
Hesap günü Rabbine inanan, iyi güzel işler yapanların yüzleri ışıl ışıl parlar. Yaptıkları her iş onlar için ahiret hayatının aydınlığı olur.
Mehmet Okuyan Meali
22,23. O gün bazı yüzler, Rablerini(n kararını) beklerken ışıl ışıl olacaktır.
Mehmet Türk Meali
22,23. İşte o gün, öyle pırıl pırıl yüzler vardır ki onlar, Rablerine bakarlar (ve bakmaya doyamazlar.)¹
Muhammed Esed Meali
Bazı yüzler o Gün mutlulukla parlayacak,
Mustafa Çavdar Meali
Ama gün gelecek kimi yüzler sevinçten ışıl ışıl parlayacak. 10/26, 80/38
Mustafa İslamoğlu Meali
O gün bazı yüzler mutluluktan ışıl ışıl, ap aktır;
Orhan Kuntman Meali
Nice yüzler vardır ki o gün, (sevinç içindedir) ışıl ışıl parıldar
Osman Fırat Meali
O gün yüzler var ki ışıl ışıldır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
O günde birtakım yüzler parıldanıcıdır.
Suat Yıldırım Meali
Yüzler vardır o gün pırıl pırıl. . .
Süleyman Ateş Meali
Yüzler var ki o gün ışıl ışıl parlar,
Süleyman Tevfik (1927)
22,23. O günde yüzler vardır ki mesrûr veyâ parlak olub rablerine bilâ-hicâb nazar idicilerdir.
Süleymaniye Vakfı Meali
O gün bir takım yüzler parlaktır,
Şaban Piriş Meali
O gün, parıldayan yüzler olacak.
Ümit Şimşek Meali
O gün yüzler vardır ışıl ışıl,
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Yüzler vardır o gün parıltılı,
Sardorxon Jahongir
U kunda ba’zi yuzlar yashnab turuvchidir.
Eski Anadolu Türkçesi
22-23. daħı yüzler ol gün tāzedür çalabı’larındın yaña baķıcıdur.
Satıraltı Meal (1534)
Nice yüzler ol günde tāzedür.
Bunyadov-Memmedeliyev
O gün neçə-neçə üzlər sevinib güləcək,
M. Pickthall (English)
That day will faces be resplendent,
Yusuf Ali (English)
Some faces, that Day,(5822) will beam (in brightness and beauty);-
Designed by ÖFK