×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Hûd / 22

لَا جَرَمَ اَنَّهُمْ فِي الْاٰخِرَةِ هُمُ الْاَخْسَرُونَ

Türkçe Transcript

Lâ cerame ennehum fî-l-âḣirati humu-l-aḣserûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Gerçekten de onlar ahirette en çok ziyana uğrayanların ta kendileridir.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Hiç şüphesiz bunlar, ahirette de en çok ziyana uğrayıp (pişman ve perişan olacaklardır).

Abdullah Parlıyan Meali

Şüphesiz ki, ahirette de en fazla ziyana uğrayanlar onlardır.

Ahmet Tekin Meali

Onlar, kesinlikle onlar âhirette, ebedî yurtta en çok hüsrana uğrayacak olanlardır.

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz onlar, ahirette en fazla zararlı çıkanlardır.

Ali Bulaç Meali

Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.

Ali Fikri Yavuz Meali

Elbette onlar, ahirette en çok ziyan (perişanlık) çekenlerdir.

Bahaeddin Sağlam Meali

Hiç şüphesiz onlar, ahirette daha da zarardadırlar.

Bayraktar Bayraklı Meali

Şüphesiz, âhirette de en çok kaybedenler bunlar olacaktır.

Besim Atalay Meali (1965)

Şüphe yok ki, ahrette çok zarar gören onlardır

Cemal Külünkoğlu Meali

Hiç şüphesiz ahirette de en büyük kayba uğrayanlar bunlar olacaktır.

Cemil Said (1924)

Şübhesiz bunlar âhiretde en bedbaht olacaklardır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Ahirette en çok kayba uğrayacaklar şüphesiz bunlardır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Şüphesiz bunlar ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Şüphesiz bunlar, âhirette en çok ziyana uğrayanlardır.

Diyanet Vakfı Meali

Şüphesiz onlar, ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.

Edip Yüksel Meali

Hiç kuşku yok ki, ahirette en çok kaybedenler onlardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Kesinlikle bunlar ahirette de en ziyade hüsrana uğrayacak olanlardır.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Şüphe yok bunlar Âhirette en ziyade husran çekenlerdir

Emrah Demiryent Meali

Şüphesiz onlar, âhirette en çok zarara uğrayanlardır.

Erhan Aktaş Meali

Onlar ahirette en büyük kayba uğrayanlardır.

Hasan Basri Çantay Meali

Şübhesiz onlar âhiretde en çok zarar görenlerin ta kendileridir.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Ahirette de hüsrana en çok uğrayan onlardır.

Hayrat Neşriyat Meali

Hiç şübhesiz, doğrusu onlar, âhirette en fazla hüsrâna uğrayanlardır.

İhsan Aktaş Meali

Hiç şüphe yok ki, kesinlikle ahirette de en fazla ziyana (zarara) uğrayanlar onlardır.*

(*) 21 ve 22. âyetler böylelerinin- gerçeği inkâr etmeleri ve Allah’ı bırakıp putlara tapmaları sebebiyle- kendilerine yazık ettiklerini ve âhirette g... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Bilinmesi gerekli olan şudur ki, onlar ahirette de kaybedenlerdir.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Bunda işkil yok, gerçekten öbür dünyada kendilerine en çok yazık edenler bunlardır.

İsmail Hakkı İzmirli

Elbette âhirette en ziyade ziyana uğrayanlar onlardır.

İsmail Yakıt

Hiç şüphesiz, ahirette en çok zarara uğrayacak olanlar elbette onlardır.

Kadri Çelik Meali

Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.

Mahmut Kısa Meali

Hiç şüphe yok ki, âhirette en büyük kayba uğrayanlar, bunlar olacaktır.

Mahmut Özdemir Meali

Şüphe yoktur ki onlar, gerçekten Âhiret’te En Hüsrana Düşenler’dir.

Mehmet Çakır Meali

Artık, onlar kendilerini kaybetmesin de daha kimler kaybetsin.

Mehmet Çoban Meali

Elbette ahirette en çok ziyana uğrayan onlardır.

Mehmet Okuyan Meali

Şüphesiz ki onlar ahirette en çok kaybedenlerdir.

Mehmet Türk Meali

Şüphesiz, âhirette en çok rezil olacaklar, işte bunlardır.

Muhammed Esed Meali

Ve hiç şüphe yok ki, öte dünyada kaybedecek olan da onlar olacak!

Mustafa Çavdar Meali

Hiç kuşkusuz ki bunlar ahirette en çok hüsrana uğrayacak onlardır. 39/15, 42/45

Mustafa İslamoğlu Meali

(Daha dünyada bütün bunlar olacaksa,) âhirette ondan beter ziyana uğrayacakları kesindir.

Orhan Kuntman Meali

21.22. İşte onlar kendilerine yazık eden kimselerdir, uydurmakta oldukları şeyler (putlar) de kendilerinden uzaklaşıp kaybolmuşlardır. Kuşkusuz onlar ahirette en çok zarara uğrayanların ta kendileridir, (sonsuza dek cehennemde kalacaklardır)

Osman Fırat Meali

Onların âhirette hüsrana uğramalarına hiçbir engel yoktur.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok ki, ahirette en ziyâde hüsrâna uğrayanlar onlardır.

Suat Yıldırım Meali

Hiç şüphe yok ki âhirette en büyük hüsrana uğrayanlar bunlardır.

Süleyman Ateş Meali

Elbette ahirette en çok ziyana uğrayanlar onlardır.

Süleyman Tevfik (1927)

İşte onlar, âhiretde en ziyâde hüsrânda olanlardır.

Süleymaniye Vakfı Meali

Hiç şüphesiz ahirette değerini büsbütün yitirecek olanlar onlardır.

Şaban Piriş Meali

Hiç kuşkusuz ki onlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.

Ümit Şimşek Meali

Hiç şüphe yok ki, âhirette onlar en fazla ziyana uğrayacak olanlardır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Hiç kuşku yok ki bunlar, âhirette de hüsranın en beterine uğrayanlar olacaklardır.

Sardorxon Jahongir

Shubhasiz, albatta, ular oxiratda yanada ko‘‎proq ziyon ko‘‎ruvchilardir.

Eski Anadolu Türkçesi

lābud yā ḥaķķaa- bayıķ anlar āħiretde anlar ziyānluraķlardur.

Satıraltı Meal (1534)

Lā‐cerem anlar āḫiretde ziyānlulardur.

Bunyadov-Memmedeliyev

Şübhəsiz ki, axirətdə də ən çox ziyana uğrayanlar onlardır!

M. Pickthall (English)

Assuredly in the Hereafter they will be the greatest losers.

Yusuf Ali (English)

Without a doubt, these are the very ones who will lose most in the Hereafter!


Designed by ÖFK