Lâ cerame ennehum fî-l-âḣirati humu-l-aḣserûn(e)
Gerçekten de onlar ahirette en çok ziyana uğrayanların ta kendileridir.
Hiç şüphesiz bunlar, ahirette de en çok ziyana uğrayıp (pişman ve perişan olacaklardır).
Şüphesiz ki, ahirette de en fazla ziyana uğrayanlar onlardır.
Onlar, kesinlikle onlar âhirette, ebedî yurtta en çok hüsrana uğrayacak olanlardır.
Şüphesiz onlar, ahirette en fazla zararlı çıkanlardır.
Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.
Elbette onlar, ahirette en çok ziyan (perişanlık) çekenlerdir.
Hiç şüphesiz onlar, ahirette daha da zarardadırlar.
Şüphesiz, âhirette de en çok kaybedenler bunlar olacaktır.
Şüphe yok ki, ahrette çok zarar gören onlardır
Hiç şüphesiz ahirette de en büyük kayba uğrayanlar bunlar olacaktır.
Şübhesiz bunlar âhiretde en bedbaht olacaklardır.
Ahirette en çok kayba uğrayacaklar şüphesiz bunlardır.
Şüphesiz bunlar ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.
Şüphesiz bunlar, âhirette en çok ziyana uğrayanlardır.
Şüphesiz onlar, ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.
Hiç kuşku yok ki, ahirette en çok kaybedenler onlardır.
Kesinlikle bunlar ahirette de en ziyade hüsrana uğrayacak olanlardır.
Şüphe yok bunlar Âhirette en ziyade husran çekenlerdir
Şüphesiz onlar, âhirette en çok zarara uğrayanlardır.
Onlar ahirette en büyük kayba uğrayanlardır.
Şübhesiz onlar âhiretde en çok zarar görenlerin ta kendileridir.
Hiç şübhesiz, doğrusu onlar, âhirette en fazla hüsrâna uğrayanlardır.
Hiç şüphe yok ki, kesinlikle ahirette de en fazla ziyana (zarara) uğrayanlar onlardır.*
Bilinmesi gerekli olan şudur ki, onlar ahirette de kaybedenlerdir.
Bunda işkil yok, gerçekten öbür dünyada kendilerine en çok yazık edenler bunlardır.
Elbette âhirette en ziyade ziyana uğrayanlar onlardır.
Hiç şüphesiz, ahirette en çok zarara uğrayacak olanlar elbette onlardır.
Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.
Hiç şüphe yok ki, âhirette en büyük kayba uğrayanlar, bunlar olacaktır.
Şüphe yoktur ki onlar, Âhiret’te En Çok Hüsrana Düşenler’dir.
Artık, onlar kendilerini kaybetmesin de daha kimler kaybetsin.
Elbette ahirette en çok ziyana uğrayan onlardır.
Şüphesiz ki onlar ahirette en çok kaybedenlerdir.
Şüphesiz, âhirette en çok rezil olacaklar, işte bunlardır.
Ve hiç şüphe yok ki, öte dünyada kaybedecek olan da onlar olacak!
Hiç kuşkusuz ki bunlar ahirette en çok hüsrana uğrayacak onlardır. 39/15, 42/45
(Daha dünyada bütün bunlar olacaksa,) âhirette ondan beter ziyana uğrayacakları kesindir.
21.22. İşte onlar kendilerine yazık eden kimselerdir, uydurmakta oldukları şeyler (putlar) de kendilerinden uzaklaşıp kaybolmuşlardır. Kuşkusuz onlar ahirette en çok zarara uğrayanların ta kendileridir, (sonsuza dek cehennemde kalacaklardır)
Şüphesiz bunlar ahirette en çok ziyana uğrayanlardır
Şüphe yok ki, ahirette en ziyâde hüsrâna uğrayanlar onlardır.
Hiç şüphe yok ki âhirette en büyük hüsrana uğrayanlar bunlardır.
Elbette ahirette en çok ziyana uğrayanlar onlardır.
İşte onlar, âhiretde en ziyâde hüsrânda olanlardır.
Hiç şüphesiz ahirette değerini büsbütün yitirecek olanlar onlardır.
Hiç kuşkusuz ki onlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.
Hiç şüphe yok ki, âhirette onlar en fazla ziyana uğrayacak olanlardır.
Hiç kuşku yok ki bunlar, âhirette de hüsranın en beterine uğrayanlar olacaklardır.
lābud yā ḥaķķaa- bayıķ anlar āħiretde anlar ziyānluraķlardur.
Lā‐cerem anlar āḫiretde ziyānlulardur.
Şübhəsiz ki, axirətdə də ən çox ziyana uğrayanlar onlardır!
Assuredly in the Hereafter they will be the greatest losers.
Without a doubt, these are the very ones who will lose most in the Hereafter!
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |