×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Bürûc / 21

بَلْ هُوَ قُرْاٰنٌ مَج۪يدٌۙ

Türkçe Transcript

Bel huve kur-ânun mecîd(un)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Hayır, o şerefli Kur'an'dır.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Evet, doğrusu bu (Kitap); ’şerefli-üstün’ olan bir Kur’an’dır;

Abdullah Parlıyan Meali

Daha doğrusu inkârcıların yalanladıkları o kitap çok şerefli bir Kur'ân'dır.

Ahmet Tekin Meali

Onların söyledikleri doğru değil! O şerefli, bütün ilâhî kitaplardaki dinî-ilmî esasları içeren, okunan; şeytandan, değiştirilmekten, tahrif edilmekten korunan Kur'ân'dır.

Ahmet Varol Meali

Gerçek şu ki o, şerefli bir Kur'an'dır.

Ali Bulaç Meali

Hayır; o (Kitap), 'şerefli-üstün' olan bir Kur'an'dır;

Ali Fikri Yavuz Meali

(Onlar Kur'an'ı inkâr ededursunlar), doğrusu o çok şerefli bir Kur'an'dır.

Bahaeddin Sağlam Meali

Hayır, onların zannı gibi değil. Belki o Kur’an, şanlı bir Kitaptır.

Bayraktar Bayraklı Meali

21,22. Hakikatte o, korunmuş levhada/Levh-ı Mahfûz'da bulunan şerefli Kur'ân'dır.[743]

[743] Bürûc sûresinden çıkarılacak genel ilkeler için bk. Bayraklı, KUR’ÂN TEFSÎRİ, XXI, 33-34.

Besim Atalay Meali (1965)

Yok, o, anlı, şanlı Kur' andır

Cemal Külünkoğlu Meali

Hiç şüpheniz olmasın ki bu kitap o, çok şerefli bir Kur’an’dır.

Cemil Said (1924)

21,22. Bu şanlı Kur’ân mahfûz bir levha üzerine yazılmışdır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

21,22. Doğrusu sana vahyedilen bu Kitap, Levhi Mahfuz'da bulunan şanlı bir Kuran'dır.*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Hayır, o (yalanlamakta oldukları kitap) şanı yüce bir Kur’an’dır.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Şüphesiz o (asılsız saydıkları kitap) şanı yüce bir Kur’an’dır;

Diyanet Vakfı Meali

21, 22. Hakikatte o (yalanladıkları, aslı) levh-i mahfuzda bulunan şerefli Kur'an'dır.

 «Orduların haberi»nden maksat, önceki milletlere gelen peygamberlere karşı savaşanların feci bir şekilde yenilmeleridir. Bu haberleri Araplar biliyor... Devamı..

Edip Yüksel Meali

Gerçekten, o şanlı bir Kuran'dır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Hayır o şerefli bir Kur'ân'dır.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Fakat o şanlı bir Kur'andır

Emrah Demiryent Meali

21-22. Hakikat şu ki; (Kâfirlerin, yalanlamakta oldukları) Kur’ân, levh-i mahfûzda (yazılı) bulunan yüce ve şerefli bir kitaptır.

Erhan Aktaş Meali

Bilakis, o şanı yüce şerefli bir Kur'an'dır,

Hasan Basri Çantay Meali

Daha doğrusu (kâfirlerin tekzîb etdikleri) o (kitâb) çok şerefli bir Kur'andır,

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Hayır; bu, şanı yüce Kur’ân’dır;

Hayrat Neşriyat Meali

Bil'akis o (yalanladıkları kitab), şerefli bir Kur'ân'dır.

İhsan Aktaş Meali

Bilakis, (gerçek onların iddia ettiği gibi değildir) o (nesih ve değişklikten korunmuş) şanı yüce bir Kur’an’dır. *

(*) Kur’an, nesih ve diğişiklikten korunmuş şanı yüce bir kitaptır. Metni aşağıya alınan Er- Razi tefsirine bakılabilir.. المسألة الأولى: تعلق هذا بما... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Hâlbuki o, yüce olan mesajları okumakdır.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Doğrusu, o, çok anlı şanlı bir Kur’an’dır.

İsmail Hakkı İzmirli

Öyle değil, yalan saydıkları bu Kur/an şanlı bir Kur/andır.

İsmail Yakıt

Bilakis o, şanlı bir Kur’an’dır.

Kadri Çelik Meali

Hayır! O (Kitap), azamet sahibi bir Kur'an'dır.

Mahmut Kısa Meali

Hayır; kâfirler ne kadar inkâr da etseler, bu kitap, kıyâmete kadar her çağda okunup gündeme getirilmesi ve hayatın her alanına hükmetmesi gereken şanlı, şerefli, çok kıymetli bir mesajdır, yüce Kur’an’dır.

Mahmut Özdemir Meali

Bununla birlikte o mecîd (şanlı) bir kur’ândır.

Mehmet Çakır Meali

İddiaların aksine Kuran, saygın bir kitap olup

Mehmet Çoban Meali

Onlara okuduğun kitaptan nasıl şüpheye düşüyorlar? Biz onlara yıllarca gizledikleri bilgilerden haber verip dururken, onlar şaşkınlıktan birbirini suçlarken, düşünmüyorlar mı? Birbirlerini suçlamayı bıraksınlar! Size okunan ayetler, her şeyi bilen Allah tarafından gönderilmiştir. Allah’ın gönderdiği kitap apaçık gerçekleri anlatıyor. Hala düşünmüyorlar mı? Size gönderilen kitap Rabbin katında şereflidir. Değeri çok yücedir. Çünkü içinde hiçbir yalan, hiçbir riya yoktur.

Mehmet Okuyan Meali

Doğrusu o yüce bir Kur’an’dır.

Mehmet Türk Meali

21,22. Hayır! (Kâfirler yalanlasalar bile) o, Levh-i Mahfuz’dan¹ indirilen çok şerefli bir Kur’ân’dır.

1 Levh-i Mahfûz: Arapça’da “korunmuş levha” demektir. İslâm’da; “olmuş ve olacak her şeyin yazılmış olduğu manevî levhaya” bu ad verilir. Olmuş ve ola... Devamı..

Muhammed Esed Meali

Yok yok, hayır! Bu [reddettikleri ilahî kelâm] şerefli/soylu bir hitabedir,

Mustafa Çavdar Meali

Hiç şüphen olmasın ki bu kitap şanlı şerefli bir Kuran’dır. 50/1, 56/77

Mustafa İslamoğlu Meali

Hepsinden öte bu şanlı-şerefli bir hitaptır;[⁵⁶⁶⁶]

[5666] Mecîd sıfatı, formu gereği, hem “özünde şerefli olan” ve hem de hayatını onunla İnşâ edene “şeref ve onur katan” anlamlarının her ikisini de iç... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

Hayır! (Onların yalan saydıkları kitap) Çok şerefli bir Kur'an'dır;

Osman Fırat Meali

(Onların dediklerinin) aksine Kur’an yücedir.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Hayır o, (tekzîb ettikleri) şeref ve kadri pek büyük olan bir Kur'an'dır.

Suat Yıldırım Meali

21, 22. Hayır, hayır! Kur'ân onların iddia ettikleri gibi beşer sözü değildir. O, Levh-i Mahfuzda olan pek şerefli bir Kur'ân'dır.

Süleyman Ateş Meali

Hayır, (Kur'an, onların dedikleri gibi bir söz değil), o şerefli bir Kur'an'dır.

Süleyman Tevfik (1927)

21,22. Evet, o tekzîb iyledikleri (Kur'ân) Levh-i Mahfûz'da yazılı bir şerîf ve 'azîmu'ş şân kitâbdır.

Süleymaniye Vakfı Meali

Aslında bunların yalan dedikleri yüce Kur’ân’dır[*].

[*] "Onların sözlerinin seni üzdüğünü elbette biliyoruz. Onlar seni yalanlamıyorlar, aslında o zalimler bile bile Allah'ın âyetlerini yalanlıyorlar." ... Devamı..

Şaban Piriş Meali

-Hayır, o şerefli Kur'an'dır.

Ümit Şimşek Meali

Doğrusu, bu şânı pek yüce Kur'ân'dır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İş onların iddialarının aksinedir! O, çok yüce bir Kur'an'dır.

Sardorxon Jahongir

Yo‘‎q! Balki u ulug‘‎ Qur’ondir.

Eski Anadolu Türkçesi

belki ol ķur’ān’dur ululıķlu

Satıraltı Meal (1534)

Bu ‘aẓīm Ḳur’āndur.

Bunyadov-Memmedeliyev

Xeyr, o (şe’r deyil) şanlı-şərəfli Qur’andır!

M. Pickthall (English)

Nay, but it is a glorious Qur’an

Yusuf Ali (English)

Day, this is a Glorious Qur´an,


Designed by ÖFK