وَالْكِتَابِ الْمُب۪ينِۙ
Türkçe Transcript
Velkitâbi-lmubîn(i)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Andolsun her şeyi açıklayan Kur'an'a.
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Apaçık (ve her gerçeği açıklayıcı) Kitaba andolsun; (ki)
Abdullah Parlıyan Meali
Düşün gerçekleri apaçık ortaya koyan bu kitabı!
Ahmet Tekin Meali
Allah, insan, kâinat ilişkilerini ve ilâhî düzeni açıklayan apaçık mükemmel, kutsal kitaba, Kur'ân'a andolsun.
Ahmet Varol Meali
Apaçık Kitab'a andolsun;
Ali Bulaç Meali
Apaçık Kitaba andolsun;
Ali Fikri Yavuz Meali
(Haram ile helâli açıklayan, ifadesi) parlak Kitab= Kur'an hakkı için:
Bahaeddin Sağlam Meali
Apaçık olan o kitaba andolsun!
Bayraktar Bayraklı Meali
Açıklayıcı kitaba yemin olsun.
Besim Atalay Meali (1965)
Açıklayan kitaba ant
Cemal Külünkoğlu Meali
2-3.(Hükümleri) apaçık olan Kitab’a andolsun ki, biz onu (Kur’an’ı) mübarek bir gecede indir(meye başla)dık. Başından beri (insanları) vahiyle uyaran zaten Biziz.
Cemil Said (1924)
Kitâb-ı mübîn hakkı içün yemîn iderim.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
2,3. Apaçık olan Kitap'a and olsun ki, Biz onu, kutlu bir gecede indirdik. Doğrusu Biz, insanları uyarmaktayız.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
2,3. Apaçık olan Kitab’a andolsun ki, biz onu mübarek bir gecede[485] indirdik. Şüphesiz biz insanları uyarmaktayız.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Aydınlatan kitaba yemin olsun!
Diyanet Vakfı Meali
2, 3. Apaçık olan Kitab'a andolsun ki, biz onu (Kur'an'ı) mübarek bir gecede indirdik. Kuşkusuz biz uyarıcıyızdır.
Edip Yüksel Meali
Apaçık olan bu kitaba andolsun.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
2,3. O apaçık Kitab'a andolsun ki biz onu gerçekten mübarek bir gecede indirdik. Çünkü biz onunla insanları uyarmaktayız.
Elmalılı Meali (Orijinal)
Hem kitabı mübîn hakk için
Emrah Demiryent Meali
2-3. Apaçık olan Kitâb’a (Kur’ân’a) kasem olsun ki, (Habibim!) Biz onu mübarek bir gecede nâzil ettik. Şüphesiz biz insanları uyarmaktayız.
Erhan Aktaş Meali
Apaçık olan Kitap'a ant olsun.
Hasan Basri Çantay Meali
(Halâl ile haraamı ve sâir hükümleri)açıkça bildiren (bu) kitaba yemîn ederim ki,
Hayrat Neşriyat Meali
2,3. Apaçık beyân eden o Kitâb'a (Kur'ân'a) yemîn olsun ki, gerçekten biz onu mübârek bir gecede indirdik;(2) şübhesiz ki biz, (mahlûkatı onda va'd edilen azâbımızla)korkutucularız.
İhsan Aktaş Meali
1 , 2. Hâ. Mîm. (Gerçekleri, en mükemmel inanç sistemini, hayat programını, helal ve haramı, dinin bütün kural ve ilkelerini ortaya koyarak hakikati) açıklayan Kitaba (Kur’an’a) kasem ederim ki, *
İlyas Yorulmaz Meali
Ayetleri açık anlaşılır kitaba and olsun ki.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Apaçık anlatan Kitap’a ant olsun ki,
İsmail Hakkı İzmirli
Belli ve apaşikâr olan Kur/an hakkı için [²],
İsmail Yakıt
Apaçık kitaba andolsun ki,
Kadri Çelik Meali
Apaçık olan kitaba andolsun.
Mahmut Kısa Meali
En mükemmel inanç sistemini, hayat programını ortaya koyarak hakîkati gözler önüne seren bu apaçık Kitaba yemin olsun ki,
Mahmut Özdemir Meali
And olsun Mübîn (Açıklayıcı / Açık) Kitab’a!
Mehmet Çakır Meali
1,2. Hâ. Mîm. / Aydınlatan Kitap aşkına derim ki:
Mehmet Çoban Meali
Şüphesiz ki kitaptaki ayetlerimiz insanlık için gerçekleri net olarak açıklar. Hiçbir şüpheye yer vermez. Ancak anlamak istemeyenler karışık bulur. Çünkü işlerine gelmez.
Mehmet Okuyan Meali
Apaçık Kitaba yemin olsun ki
Muhammed Esed Meali
DÜŞÜN özünde açık olan ve hakikati bütün açıklığıyla ortaya seren ² bu ilahî kelâmı!
Mustafa Çavdar Meali
Hak ve hakikati apaçık ortaya koyan bu kitaba and olsun ki. 4/174, 6/114, 11/1-2
Mustafa İslamoğlu Meali
Özünde açık ve hakikati açıklayıcı olan bu kitabın değerini bilin![⁴⁴³¹]
Orhan Kuntman Meali
Apaçık delillerle dolu Kitab'a (Kur’an’a) andolsun ki,
Osman Fırat Meali
Apaçık kitaba andolsun.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Apaçık bildiren kitaba yemin olsun ki,
Suat Yıldırım Meali
Açık olan ve gerçeği açıklayan bu kitaba yemin ederim ki;
Süleyman Ateş Meali
Apaçık Kitaba andolsun ki,
Süleyman Tevfik (1927)
Ve hak ile bâtıl arasını tefrîk iden kitâb hakkıyçün
Süleymaniye Vakfı Meali
Her şeyi açıkça ortaya koyan bu Kitabı iyi düşünün.
Şaban Piriş Meali
Apaçık kitaba andolsun ki..
Ümit Şimşek Meali
Apaçık kitaba and olsun:
Yaşar Nuri Öztürk Meali
O ayan-beyan gösteren Kitap'a yemin olsun ki,
Sardorxon Jahongir
Aniq kitob bo‘lgan Qur’onga qasam bo‘lsin.
Eski Anadolu Türkçesi
1-3. daħı bellü eyleyici kitāb ḥaķķı-içün bayıķ biz indürdük anı mübārek gice içinde bayıķ biz olduķ ķorķıdıcılar.
Satıraltı Meal (1534)
Beyān idici kitāb ḥaḳḳı‐çun.
Bunyadov-Memmedeliyev
(Haqqı batildən, halalı haramdan ayıran) açıq-aydın Kitaba and olsun ki,
M. Pickthall (English)
By the Scripture that maketh plain
Yusuf Ali (English)
By the Book that(4689) makes things clear;-
Designed by ÖFK