اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَم۪ينَۙ
Türkçe Transcript
Elhamdu li(A)llâhi rabbi-l’âlemîn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Hamd, alemlerin rabbi Allah'a:
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Her türlü hamd, şükür ve övgü, (canlı ve cansız bütün varlıkları ve özellikle insanı; atom altı enerji zerreciklerinden moleküllere, protein hücrelerinden, sinir, sindirim, dolaşım ve boşaltım gibi yüzlerce sistemlere kadar: Her saniye milyarlarca harika bileşim ve iletişim halinde yaratan… Şehirler büyüklüğündeki en gelişmiş bilgisayarların bile bunların milyonda birini başaramayacağı şartları oluşturup, her şeyin ve herkesin bütün ihtiyaçlarını karşılayan,bizim ve) âlemlerin (yaratılış harikaları silsilesi sayılan, Allah’ın sonsuz kudret ve rahmet alâmetleri olan, dünyadaki bütün nesnelerin ve uzaydaki tüm sistemlerin, insan, melek ve cinn türlerinin hepsinin ve her şeyin) Rabbi olan Allah’adır (minnet ve hizmet O’na yakışır ve O’na layıktır).
Abdullah Parlıyan Meali
Eksiksiz tüm övgüler; tüm varolanları yaratıp düzene koyan ve koyduğu düzeni işleten, hayatlarını devam ettiren,
Ahmet Tekin Meali
Yaratan, yaşama kabiliyeti, gücü ve varlıklara işleyiş düzeni veren, koruyan, kontrol eden, âlemlerin, bütün varlıkların mürebbisi, sahibi Allah'a hamdolsun.
Ahmet Varol Meali
Hamd alemlerin Rabb'i olan Allah'adır.
Ali Bulaç Meali
2,3,4. Hamd, Alemlerin Rabbi, Rahman, Rahim ve Din gününün maliki olan Allah'adır.
Ali Fikri Yavuz Meali
(Ezelden ebede kadar) bütün olmuş ve olacak hamd ve sena (övgü) tam ve kemaliyle âlemlerin (yegâne) yaratıcısı, besleyip kemale erdiricisi olan Allah'adır.
Bahaeddin Sağlam Meali
Bütün hamd (övgü, ibadet ve teşekkürler,) âlemlerin sahibi ve terbiyecisi olan Allah’a mahsustur. (O’ndan başka hiç kimse buna layık değildir.)
Bayraktar Bayraklı Meali
Bütünüyle övgü, âlemlerin rabbi Allah'a aittir.[2]
Besim Atalay Meali (1965)
Âlemlerin Rabbi olan Allahadır hamd
Cemal Külünkoğlu Meali
Hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.
Cemil Said (1924)
1,2. Hamd ve şükür münhasıran bütün âlemin rabbi ve müşfik ve rahîm olan Allâh’a mahsûsdur.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Hamd, Alemlerin Rabbi Allah'a mahsustur.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
2,3,4. Hamd[4], Âlemlerin Rabbi[5], Rahmân[6], Rahîm[7], hesap ve ceza gününün (ahiret gününün) mâliki Allah’a mahsustur.
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.
Diyanet Vakfı Meali
Hamd (övme ve övülme), âlemlerin Rabbi Allah'a mahsustur.
Edip Yüksel Meali
Övgü, evrenlerin Rabbi ALLAH'adır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Hamd o âlemlerin Rabbi,
Elmalılı Meali (Orijinal)
Hamd, o rabbiâlemîn,
Emrah Demiryent Meali
(Bütün) hamdler, âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.
Erhan Aktaş Meali
Övülmeye değer olan yalnızca âlemlerin Rabb'i Allah'tır.
Hasan Basri Çantay Meali
2,3,4. Hamd olsun Alemlerin Rabbi, Rahman, Rahim, Dîn günü'nün (tek) sahibi ve mutasarrıfı Allaha.
Hayrat Neşriyat Meali
Hamd, âlemlerin Rabbi(3) olan Allah'a mahsustur.(4)
İhsan Aktaş Meali
Hamd (bütün övgüler), âlemlerin (görülen ve görülmeyen) tüm yaratıkların Rabbi olan Allah’a mahsustur.
İlyas Yorulmaz Meali
Övülmeye layık olan, sadece âlemlerin Rabbi Allah’dır.
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Övülmek yalnız Allah’a yaraşır. O Allah ki bütün varlıkların çalabıdır.
İsmail Hakkı İzmirli
2, 4. (Hamd-ü senâ) o Allah/a mahsustur ki âlemlerin Rab/bidir [³], esirgeyendir, bağışlayandır, ceza gününün mâlikidir.
İsmail Yakıt
Her türlü övgü [hamd]² âlemlerin Rabbi³ Allah’a mahsustur.
Kadri Çelik Meali
Bütün övgüler, övgüye değer güzellikler âlemlerin Rabbi olan Allah'a mahsustur.
Mahmut Kısa Meali
Hamd, âlemlerin Rabb’i Allah’a aittir. Her türlü övgüye, teşekküre lâyık olan sadece O’dur. Gerçek anlamda övülmek O’nun hakkıdır ve yalnızca O’na yaraşır. Çünkü kâinatı yoktan var eden, tüm canlıları besleyen, terbiye eden, yöneten ve yönlendiren gerçek efendiniz, sahibiniz, yöneticiniz O’dur. Her varlığı kendi yaratılışındaki hikmete uygun niteliklerle donatan, onları dâimâ iyiye ve güzele doğru yönlendirerek her şeye hedefini ve yolunu gösteren; kulağa duymayı, göze görmeyi, güneşe ışık vermeyi, kelebeğe uçmayı, çiçeğe açmayı, ağaca meyve vermeyi öğreten O’dur. O hâlde, bütün iyiliklerin, güzelliklerin kaynağı olan Rabb’inizi tüm kalbinizle överek yüceltmeli, en derin saygı ve şükran duygularıyla O’nun hükümlerine boyun eğmeli ve yalnızca O’na kul olmalısınız.
Mahmut Özdemir Meali
Hamd olsun Allah’a, Âlemler’in rabbi,
Mehmet Çakır Meali
Şükür Allah’a! kainatı çekip çevirene,
Mehmet Çoban Meali
Onun için sadece gördüğüm görmediğin bütün varlıkları yaratan Allah’ı yüceltir, onu över, ona değer veririm! Bütün teşekkürlerimi Allah’a yaparım!
Mehmet Okuyan Meali
2,3,4. [Hamd] [*] (övgü); [Rahmân], [Rahîm], hesap gününün sahibi, âlemlerin de Rabbi [*] olan Allah içindir.
Mehmet Türk Meali
2,3,4. Hamd,⁵ bütün âlemlerin⁶ Rabbi,⁷ Rahmân, Rahîm, din gününün⁸ tek sahibi⁹ Allah’a mahsustur.
Muhammed Esed Meali
HER TÜRLÜ ÖVGÜ yalnızca Allah’a mahsustur, bütün âlemlerin ² Rabbi,
Mustafa Çavdar Meali
Tüm övgüler âlemlerin sahibi Allah’a mahsustur. 14/8, 18/1, 26/24, 28/30
Mustafa İslamoğlu Meali
BÜTÜN ÖVGÜLER, bütün âlemlerin Rabbi[²] Allah’a mahsustur.[³]
Orhan Kuntman Meali
Hamd, alemlerin Rabbi olan Allah'ındır
Osman Fırat Meali
(Asıl) övgü, âlemlerin Rabbi* olan Allah’a’dır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
2,3,4. Hamd, âlemlerin Rabbi, Rahmân ve Rahîm olup, ceza gününün mâliki olan Allah Teâlâ'ya mahsustur.
Suat Yıldırım Meali
Bütün hamdler, övgüler âlemlerin Rabbi Allah'adır.
Süleyman Ateş Meali
Alemlerin Rabbi (sahibi, yetiştiricisi) Allah'a hamdolsun.
Süleyman Tevfik (1927)
Hamd ve senâ 'âlemlerin rabbi (yaradub besleyen) olan Allâh'a mahsûsdur. [¹]
Süleymaniye Vakfı Meali
Her şeyi güzel yapan yalnız Allah’tır.[1] O, bütün varlıkların Sahibidir.[2]
Şaban Piriş Meali
2,3,4. Hamd, Alemlerin Rabbi, Rahman, Rahim, din gününün hakimi Allah'a mahsustur.
Ümit Şimşek Meali
Hamd,(3) Âlemlerin Rabbi(4) olan Allah'a aittir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Hamd, âlemlerin Rabbi Allah'adır.
Sardorxon Jahongir
Barcha hamd va sano olamlarning Robbisi bo‘lgan Alloh taologa xosdir.
Eski Anadolu Türkçesi
ögmek Tañrı’nuñdur 'ālemler issi yā bisleyicisi.
Satıraltı Meal (1534)
Dünyāda ḳāffe ḫalḳa rızḳ ve nef’ virerek raḥmet idicidir. Ḳıyāmetde ḥāṣṣatenmü’minlere raḥmet idicidir. Ezelden tā ebede ḳadar bütün maḫlūḳātıñ ḥamd üẟenāsı bütün ‘ālemleriñ Rabbi olan Allāhu ‘aẓīmü’ş‐şāna maḫṣūṣdur.
Bunyadov-Memmedeliyev
Həmd (şükür və tə’rif) olsun Allaha (və ya: Həmd məxsusdur Allaha) – aləmlərin Rəbbinə,
M. Pickthall (English)
Praise be to Allah, Lord of the Worlds,
Yusuf Ali (English)
Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer(20) of the worlds;
Designed by ÖFK