×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Tekvîr / 19

اِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَر۪يمٍۙ

Türkçe Transcript

İnnehu lekavlu rasûlin kerîm(in)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Şüphe yok ki Kur'an, büyük bir elçinin sözüdür.

Büyük elçi diye anılan ve diğer vasıflarla övülen, 23. âyetteki "Onu, apaydın tan yerinde gördü" sözündeki karineden açıkça anlaşıldığı gibi Cebrâil'd... Devamı..

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Şüphesiz O (Kur’an), üstün kerem (ve şeref) sahibi bir elçinin (kesinlikle Allah’tan getirdiği Hakk) sözüdür (ve gerçektir.)

Abdullah Parlıyan Meali

bu Kur'ân şerefli bir elçinin Allah'tan getirip okuduğu sözüdür.

Ahmet Tekin Meali

O Kur'ân, şerefli asil bir elçinin ağzından size ulaşan ilâhî kelâmdır.

Ahmet Varol Meali

Muhakkak ki o (Kur'an), şerefli bir elçinin sözüdür.

Ali Bulaç Meali

Şüphesiz o (Kur'an), üstün onur sahibi bir elçinin gerçekten (Allah'tan getirdiği) sözüdür;

Ali Fikri Yavuz Meali

Muhakkak bu Kur'an (Allah katında) kerim olan bir elçinin (Cebrâil Aleyhisselâmın) getirdiği kelâmdır.

Bahaeddin Sağlam Meali

Bu Kur’an, kerim bir elçinin (getirdiği) sözdür.

Bayraktar Bayraklı Meali

19,20. Kur'ân kesinlikle değerli bir elçinin/Cebrail'in peygambere ilettiği sözdür. Arşın sahibinin katında güçlü ve değerli elçinin/Cebrail'in -ki o yüksek makam sahibidir-.

Besim Atalay Meali (1965)

Bu, kerim olan bir elçinin sözüdür

Cemal Külünkoğlu Meali

Bu Kur’an (Allah katında) kerim (şerefli) olan bir elçinin (Cebrail’in) getirdiği sözdür.

Cemil Said (1924)

Kur’ân muhterem rasûlün (Cibrîl’in) Kur’ân’ıdır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

19,20,21. Bu Kuran, arşın sahibi katında değerli, güçlü, sözü dinlenen ve güvenilen şerefli bir elçinin getirdiği sözdür.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

19,20,21.O (Kur’an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş’ın sahibi katında itibarlı, orada (meleklerce) itaat edilen, güvenilir bir elçinin (Cebrail’in) getirdiği sözdür.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

19-20. O Kur’an gerçekten değerli, güçlü ve arşın sahibi katında itibarlı bir elçinin sözüdür.

Diyanet Vakfı Meali

19, 20. O (Kur'an), şüphesiz değerli, güçlü ve Arş'ın sahibi (Allah'ın) katında itibarlı bir elçinin (Cebrail'in) getirdiği sözdür.

Edip Yüksel Meali

Bu, onurlu bir elçinin sözüdür.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Kuşkusuz o Kur'an, değerli bir elçinin sözüdür.

Elmalılı Meali (Orijinal)

muhakkak o (Kur'an)i kerîm bir Resulün getirdiği kelâmdır

Emrah Demiryent Meali

Hiç şüphesiz O (Kur’ân), çok değerli bir Resûl’ün (vasıtasıyla, size ulaşan Allah’ın) kelâmıdır.

Müfessirlerimizin çoğunluğunun beyanı veçhile; Bu âyet-i kerîmede yer alan “Resûl” ifadesiyle kastedilen, Hz. Cebrâîl’dir [aleyhisselâm]. Hâkka Sûresi... Devamı..

Erhan Aktaş Meali

Kuşkusuz o¹ çok şerefli bir resûl sözüdür;²

1- Vahiy/Kur\an. 2- “Elçi sözü,” elçilik yapanın kendisine ait sözler değildir. Onu elçi olarak gönderen otoriteye ait sözlerdir. Söz konusu elçi, N... Devamı..

Hasan Basri Çantay Meali

Şüphesiz, muhakkak o (Kur'an) çok şerefli bir elçinin (getirdiği) kelâmdır.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

O (:vahiy), değerli bir Resulün (getirdiği) sözüdür;

[69/40-43; 26/192-195]

Hayrat Neşriyat Meali

Şübhesiz o (Kur'ân), elbette çok şerefli bir elçinin (Cebrâîl'in, vahiyden ibâret)sözüdür!

İhsan Aktaş Meali

19, 20 - Şüphesiz o (Kur’an), değerli, güçlü (ve) Arş’ın (kâinatın) sahibi (olan Allah) katında itibarlı, orada (meleklerce) sayılan bir elçinin (Cebrail’in Allah’tan getirdiği) sözüdür. *

(*) Kur’an’a neden elçinin sözü deniliyor? Cvp: Kur’an’a elçinin sözü denilmesinin sebebi, elçinin ister Cebrail olsun, ister Hz. Peygamber olsun/Alla... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Bu Kur’an çok çok değerli bir elçinin sözüdür.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

işte Kur’an görklü bir elçinin , Cebrail’in bildirdiği sözdür,

İsmail Hakkı İzmirli

Kur/an pek kıymetli, kuvvetli,

İsmail Yakıt

Muhakkak ki bu Kur’an, şerefli/yüce bir elçinin (getirdiği) sözdür.⁶

6 Krş. Necm, 53/4, Hâkka, 69/40

Kadri Çelik Meali

Ki şüphesiz o (Kur'an), yüce bir elçinin (Cebrail'in) sözüdür.

Mahmut Kısa Meali

Evet, bütün bunlara yemin olsun ki, bu Kur’an, şerefli bir Elçinin, vahiy meleği Cebrail’in doğrudan Rabb’inden alıp Muhammed’in kalbine indirdiği bir kelâmdır, Allah’ın sözüdür!

Mahmut Özdemir Meali

O, elbette şerefli bir rasûlün (elçinin) sözüdür.

Mehmet Çakır Meali

bu Kuran, çok saygın bir meleğin getirdiği sözlerdir.

Mehmet Çoban Meali

Elçimizin sözleri ona vahyettiğimiz sözlerdir. Size vahyimizi açıklayan elçimizin değeri büyüktür.

Mehmet Okuyan Meali

Şüphesiz o (Kur’an), değerli bir elçinin (Cebrail’in ulaştırdığı) sözüdür. [*]

Benzer mesaj: Hâkka 69:40.

Mehmet Türk Meali

Kesinlikle o (Kur’an), şerefli bir elçi (olan Cebrâil’in, Allah’tan getirdiği) sözdür.

Muhammed Esed Meali

bakın, bu [ilahî kelâm], gerçekten soylu bir elçinin [vahyedilmiş] sözüdür, ⁵

5 Sürekli olarak tekrarlanmalarından dolayı insanın aşina olduğu bazı tabiat olgularını “tanıklığa çağırmak” suretiyle, “tabiat kanunları” olarak adla... Devamı..

Mustafa Çavdar Meali

Kesinlikle bu Kuran, seçkin bir elçinin getirdiği sözdür. 2/97-98, 26/192...197

Mustafa İslamoğlu Meali

Ki elbet bu (Kur’an), türünün en seçkini olan bir elçi (meleğin) ilettiği sözdür;[⁵⁶⁰²]

[5602] Gayet açıktır ki, elçinin sözü elçiye değil elçiyi gönderene aittir. Çünkü o, ilâhî kelâmın elçisidir. Allah, ilâhî kelâmın ruhunu Cebrail kamı... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

19,20. Kur'an kuşkusuz:, Arş'ın sahibi Allah’ın katında çok itibarlı, çetin bir kudrete sahip şerefli bir elçinin (Cebrail a.s.'in) sözüdür! (Muhammed s.a.s.’e indirdiği Hak kelâmıdır)

Osman Fırat Meali

Kesinlikle o (Kur’an) kerim elçinin sözüdür.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok ki O, muhakkak bir kerîm elçinin (getirdiği) kelâmdır.

Suat Yıldırım Meali

Kur'ân, değerli bir Elçinin, Cebrail'in getirip okuduğu sözdür!

Süleyman Ateş Meali

(Andolsun bunlara) Ki o, değerli bir elçinin (Cebrail'in) sözüdür.

Süleyman Tevfik (1927)

Bu, bir rasûl-i kerîmin kavlidir.

Süleymaniye Vakfı Meali

(Göreceksin ki) Kur’ân değerli bir elçinin sözüdür[*],

[*] Elçinin sözü, onu gönderenin sözüdür. Bahsi geçen şeyler (gökcisimleri, gece-gündüz vb) üzerinde düşünenler, bu kitabın Allah'ın kitabı olduğunu a... Devamı..

Şaban Piriş Meali

Şüphesiz o, şerefli bir elçinin sözüdür.

Ümit Şimşek Meali

O çok şerefli bir elçinin getirdiği sözdür.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ki o, çok değerli bir elçinin sözüdür.

Sardorxon Jahongir

Albatta, bu Qur’on hurmatli elchining so‘‎zidir.

Eski Anadolu Türkçesi

bayıķ ol yalavaç sözidür [311b] 'azįz;

Satıraltı Meal (1534)

Bu Ḳur’ān ḳavlidür, vaḥy‐i imindür, resūl‐i kerīm ki Cebrā’ildür.

Bunyadov-Memmedeliyev

Bu (Qur’an Allah dərgahında) çox möhtərəm olan bir elçinin (Cəbrailin) gətirdiyi kəlamdır.

M. Pickthall (English)

That this is in truth the word of an honoured messenger,

Yusuf Ali (English)

Verily this is the word of a most honourable Messenger,(5988)

5988 They are told here that all their three theories were foolish. The Revelation was really from Allah. Their wonder should cease if they observe th... Devamı..


Designed by ÖFK