×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Necm / 18

لَقَدْ رَاٰى مِنْ اٰيَاتِ رَبِّهِ الْـكُبْرٰى

Türkçe Transcript

Lekad raâ min âyâti rabbihi-lkubrâ

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Andolsun ki Rabbinin pek büyük delillerinden bir kısmını gördü.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Andolsun O, Rabbinin en büyük ayetlerinden olanı (tecelli ve tezahürü) bizzat görmüş (hayret ve haşyete kapılmıştı).

Abdullah Parlıyan Meali

Ve O gerçekten de Rabbinin, en muhteşem apaçık alametlerini gördü.

Ahmet Tekin Meali

Andolsun ki, o, Rabbinin âyetlerinin, kudretinin delillerinin en büyüklerinden bazılarını gördü.

bk. Kur’ân-ı Kerim, 20/23.

Ahmet Varol Meali

Andolsun ki o Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.

Ali Bulaç Meali

Andolsun, o, Rabbinin en büyük ayetlerinden olanı gördü.

Ali Fikri Yavuz Meali

And olsun ki, (Peygamber) Rabbinin en büyük alâmetlerinden bir kısmını gördü.

Bahaeddin Sağlam Meali

Andolsun! O, Rabbinin büyük (acayip) ayet ve belgelerini gördü.

Bayraktar Bayraklı Meali

11,12,13,14,15,16,17,18. Kalp gördüğünü yalanlamadı. O'nun gördükleri hakkında onunla tartışıyor musunuz? Andolsun ki Cebrail'i bir başka inişte de görmüştü. Son sınır ağacı, sidretü'l-müntehâ yanında. O ağacın yanında Me'vâ cenneti vardır. Sidre'yi neler kaplamıştı neler! Ne gözü kaydı ne de belirlenen sınırı aştı. Andolsun ki Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.

Besim Atalay Meali (1965)

Kendi Tanrısının belgelerinden en büyüklerini görmüştür

Cemal Külünkoğlu Meali

Andolsun ki, o, Rabbinin en büyük ayetlerinden birini (Cebrail’i) gördü.

Cemil Said (1924)

Rabbinin mu’cizelerinin en mu’azzamını gördi.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

And olsun ki Rabbinin varlığının büyük delillerini gördü.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Andolsun, o, Rabbinin en büyük alametlerinden bir kısmını gördü.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Hiç kuşkusuz o, rabbinin âyetlerinden en büyüğünü görmüştü.

Diyanet Vakfı Meali

Andolsun o, Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.  

 Sûre, yıldıza yeminle başlamıştır. Bu «yıldız» yıldız cinsi, Süreyya yıldızı, Kur’an âyetleri ve Hz. Peygamber şeklinde açıklanmıştır. Yıldızın batma... Devamı..

Edip Yüksel Meali

Rabbinin büyük ayetlerini gördü.

1-18 Bu ayetlerde anlatılan olağanüstü olayın bu evrenin ötesinde bir başka boyutta gerçekleştiği anlaşılıyor. Yıldızların düşmesi, galaksiler arasınd... Devamı..

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Andolsun ki o, Rabbinin âyetlerinden en büyüğünü gördü.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Vallahi gördü rabbının âyâtından en büyüğünü gördü

Emrah Demiryent Meali

Kasem olsun ki, (resûlümüz Muhammed, Mi‘râc’da) Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını (Sidretu’l-Muntehâ’yı, Sidretu’l-Muntehâ’nın yanında aslî sûretiyle ikinci kez Cebrâîl’i, Beyt-i Ma‘mûr’u, cenneti ve cehennemi) gördü.

Erhan Aktaş Meali

Ant olsun, Rabb'inin ayetlerinin¹ en büyüğünü gördü.

1- Gösterge. İşaret. * 1. Ayetten 18. Ayete kadar, gaybi âlemde gerçekleşmiş bir olay olan vahyin, nasıl gerçekleştiğinin anlatımı söz konusudur. Gayb... Devamı..

Hasan Basri Çantay Meali

Andolsun ki o, Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını görmüşdür.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Muhakkak ki Rabbinin ayetlerinden en büyüğünü gördü.

Hayrat Neşriyat Meali

And olsun ki, Rabbisinin delillerinden en büyüğünü gördü. (2)

(2)Bakınız; (sahîfe 281, hâşiye 1)

İhsan Aktaş Meali

Gerçekten (orada) Rabbinin en büyük delillerinden (birini, vahiy meleğini) görmüştü. *

[*] Miraç olayına Kur’an’dan delil aramaya kalkanların, bulduklarının zannettikleri delillerden birisi de Necm sûresi ayetleridir. Ancak bu sûrenin, m... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Elbette ki o elçi, Rabbinin en büyük ayetlerinden birisini görmüştür.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Ant olsun ki o çalabının pek büyük belgelerini görmüştü.

İsmail Hakkı İzmirli

* O, Rabbinin pek büyük nişanlarını görmüştü [¹⁴].

[14] Tevhit ve kudrete ait burhanların en büyüğünü görüp yakînen tevhidi bilmişti.

İsmail Yakıt

Andolsun o, Rabbinin büyük delillerini [âyât] gördü.

Kadri Çelik Meali

Şüphesiz o, Rabbinin en büyük ayetlerinden bazısını gördü.

Mahmut Kısa Meali

İşte o gün o, gerçekten de Rabb’inin en büyük mûcizelerinden bir kısmını gördü.
Peki ya siz ey müşrikler! Allah’ın yanı sıra hükmüne boyun eğip tapındığınız o düzmece ilâhların Hesap Günü size şefaatçi olacaklarını söylerken hangi temele, hangi delile dayanıyorsunuz?

Mahmut Özdemir Meali

And olsun onun rabbinin Büyük âyetlerinden gördü.

Mehmet Çakır Meali

Çünkü Tanrının en büyük harikalarından birini görmüştü…[1]

Mehmet Çoban Meali

Andolsun ki arkadaşınız o zaman da Rabbinin delillerinden büyüğünü gördü. Onun gördüğünü sizin bilmeniz mümkün değildir. Çünkü orada değildiniz. Şimdi görmediğiniz bilmediğiniz bir şeyi mi inkâr ediyorsunuz?

Mehmet Okuyan Meali

Şüphesiz ki (orada) Rabbinin en büyük delillerinden (birini, Cebrail’i) görmüştü.

Mehmet Türk Meali

Yemin olsun o, (o esnada) Rabbinin en büyük âyetlerini gördü. ¹

1 Vallahi o peygamber mirac’ta, Rabbi’nin sözün ifade sınırına sığmayacak ve ancak müşahede ile ulaşılabilecek ayetlerinden en büyüğünü gördü. Öyleyse... Devamı..

Muhammed Esed Meali

ve o, gerçekten de Rabbinin en muhteşem sembollerinden bir kısmını ¹² gördü.

12 Lafzen, “Rabbinin sembollerinin (âyât) en büyüklerinden [bir kısmını]”. Âyât teriminin bu kendine özgü çevirisi için bkz. aynı sırlarlarla dolu tec... Devamı..

Mustafa Çavdar Meali

Böylece Rabbinin en büyük ayetlerinden birini görmüş oldu. 17/85, 42/52

Mustafa İslamoğlu Meali

hakikaten de o, Rabbinin en büyük âyetlerinden birini görmüştü.[⁴⁷⁸²]

[4782] Veya: “bazılarını”. Eğer “birini” şeklinde okursak, “o” vahiy meleği Hz. Cebrail olmalıdır. İbare “bazılarını” şeklinde anlamaya da açıktır. Bu... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

Andolsun ki o Rabbinin en büyük ayetlerinden bir kısmını gördü.

Osman Fırat Meali

Elbette rabbinin o büyük ayetlerinden gördü.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Andolsun ki, Rabbinin en büyük âyetlerinden (bir kısmını) gördü.

Suat Yıldırım Meali

Vallahi gördü, hem de Rabbinin âyetlerinden en büyüğünü gördü! [20, 23]

Süleyman Ateş Meali

Andolsun, Rabbinin büyük ayetlerinden bazılarını gördü.

Süleyman Tevfik (1927)

Orada rabbinin âyetlerinden en büyüğini gördi.

Süleymaniye Vakfı Meali

(Miraç yolculuğunda) gerçekten Sahibinin en büyük ayetlerini gördü[*].

[*] Kulunu bir gecede Mescid-i Haram'dan alıp, çevresini bereketli kıldığı en uzak mescide (el-Mescid'ul-aksâ'ya) götüren Allah, eksikliklerden uzaktı... Devamı..

Şaban Piriş Meali

Rabbinin ayetlerinden en büyüğünü gördü.

Ümit Şimşek Meali

And olsun ki Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yemin olsun ki Rabbinin en büyük ayetlerinden bir kısmını gördü.

Sardorxon Jahongir

Darhaqiqat, u o‘‎sha payt Robbisining qudratiga dalolat qiluvchi buyuk alomatlarni ko‘‎rdi.

Eski Anadolu Türkçesi

bayıķ gördi [280b] çalabı’sı nişānlarından ulu.

Satıraltı Meal (1534)

Taḥḳīḳ gördi [...] Tañrısı āyetlerinden. Olur ġanī ‘acāyib mülk ve melekūtda.

Bunyadov-Memmedeliyev

And olsun ki, (Peyğəmbər) öz Rəbbininən böyük qüdrət nişanələrindən (mö’cüzələrindən) bir qismini (Beytül-mə’muru, Sidrətül-müntəhanı, Cənnəti, Cəhənnəmi, Rəfrəfi, altı yüz qanadı olan Cəbrailin həqiqi surətini və i. a.) gördü.

M. Pickthall (English)

Verily he saw one of the greater revelations of his Lord.

Yusuf Ali (English)

For truly did he see, of the Signs of his Lord, the Greatest!


Designed by ÖFK