×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Nûh / 17

وَاللّٰهُ اَنْبَتَكُمْ مِنَ الْاَرْضِ نَبَاتاًۙ

Türkçe Transcript

Va(A)llâhu enbetekum mine-l-ardi nebâtâ(n)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve Allah, yeryüzünden size nebatlar bitirmiştir.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

“Allah, sizi yerden bir bitki (gibi) bitirip (hayata bağlamıştır).”

Abdullah Parlıyan Meali

Ve sizi yerden; ot gibi topraktan yaratan da Allah'tır.

Ahmet Tekin Meali

Allah sizi, insan neslinin dölsüz ilk yaratılışını, yerden, topraktan gerçekleştirmekte, neslin devamını da topraktan yetişen gıda özünden özenerek meydana getirmektedir.

Ahmet Varol Meali

Allah sizi yerden bir bitki (gibi) bitirdi.

Ali Bulaç Meali

'Allah, sizi yerden bir bitki (gibi) bitirdi.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Allah sizi (babanız Âdem'i) arzdan yaratıp meydana çıkardı.

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve Allah sizi topraktan bitirdi.

Bayraktar Bayraklı Meali

17,18. “Allah sizi bir bitki olarak yerden bitirdi. Sonra sizi oraya gönderecek ve yine oradan çıkaracaktır.”

Besim Atalay Meali (1965)

Allah, sizi topraktan, bitki gibi bitirdi!

Cemal Külünkoğlu Meali

“Allah, bitkilerde olduğu gibi sizi (Âdem’i) de yerden bitirdi (topraktan yarattı.)”

Cemil Said (1924)

Sizi nebât gibi toprakdan çıkardı,

Diyanet İşleri Meali (Eski)

"Allah sizi yerden bitirir gibi yetiştirmiştir."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

‘Allah, sizi (babanız Âdem’i) yerden (bitki bitirir gibi) bitirdi (yarattı.)’

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Allah sizi yerden bitirip yetiştirmiştir.

Diyanet Vakfı Meali

Allah, sizi de yerden ot (bitirir) gibi bitirmiştir.

Edip Yüksel Meali

Ve ALLAH sizi topraktan bir bitki olarak bitirdi.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Allah sizi yerden bir bitki bitirir gibi bitirdi.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Ve Allah yetiştirdi sizi Arzdan nebat tarziyle

Emrah Demiryent Meali

Ve Allah, sizi (n atanız Âdem’i) yerden bir bitki gibi bitirdi. (Topraktan yaratıp, hayat bahşetti.)

Erhan Aktaş Meali

“Allah, sizi yerden¹ bir bitki gibi bitirdi.”

1- Topraktan.

Hasan Basri Çantay Meali

«Allah sizi yerden ot (gibi) bitirdi.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Allah sizi yerden bir bitki (gibi) bitirdi.

[30/20; 35/11]

Hayrat Neşriyat Meali

“Ve Allah, sizi yerden (sanki) bir bitki olarak bitirdi (sizi topraktan yarattı).”

İhsan Aktaş Meali

Ve (ey insanlar!) Allah sizi yerden (sulu topraktan) bir bitki olarak bitirmiştir. *

(*) Bu ifade ikili bir anlama sahiptir. İlk olarak, her insan bedeninin hem toprağın içinde hem de toprağın üstünde bulunan aynı özden -organik ve in... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Allah sizi, yeryüzünün toprağından bir bitki yetiştirir gibi yetiştirmiş.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Allah sizi topraktan bitki gibi bitirdi.

İsmail Hakkı İzmirli

Allah sizi yerden ot gibi bitirmiştir [³].

[3] Her şeyi topraktan bitiren Allah sizi de topraktan bitirdi.

İsmail Yakıt

“Allah sizi yerden bir bitki olarak bitirmiştir.”⁸

8 İnsanın yerden bir bitki olarak çıktığını ifade eden bu ayet, tarih öncesi belki de milyonlarca yıl önce -insanın, insan olmadan çok öncenebati bir ... Devamı..

Kadri Çelik Meali

“Allah, sizi yerden bir bitki gibi bitirdi.”

Mahmut Kısa Meali

Ayrıca Allah, sizi topraktan süzüp çıkardı, yerden bitirdiği bir bitki gibi yetiştirip geliştirdi.

Mahmut Özdemir Meali

Allah, sizi bitkiler gibi Yer’den bitirdi.

Mehmet Çakır Meali

Sizi, bir bitki gibi yerden bitiren Allah,

Mehmet Çoban Meali

"Allah sizi de yerden bitki olarak bitirdi!"

Mehmet Okuyan Meali

Allah sizi de bitki gibi yerden yetiştirmiştir. [*]

Benzer mesajlar: Hûd 11:61; Necm 53:32.

Mehmet Türk Meali

“Sizi yerden ot (bitirir) gibi (başkası değil) Allah bitirmiştir.”¹

1 Nebat, yerde biten, yani neş’et edip yetişen her şeye denir. Daha sonra dalı olmayan, hayvanların yediği “ot” anlamında kullanılmıştır. Mastar olara... Devamı..

Muhammed Esed Meali

Ve Allah sizi yerden [tedricî bir şekilde] yeşertip büyütmüştür; ¹⁰ ve sonra sizi [öldükten sonra] ona geri döndürecektir:

10 Bu ifade ikili bir anlama sahiptir. İlk olarak, her insan bedeninin hem toprağın içinde hem de toprağın üstünde bulunan aynı özden -organik ve inor... Devamı..

Mustafa Çavdar Meali

Allah sizi, tıpkı bitkiler gibi topraktaki unsurlardan meydana getirdi. 11/61, 20/55

Mustafa İslamoğlu Meali

Ve Allah sizi yerden tarifsiz bir bitirişle bitirmiştir.[⁵³³²]

[5332] İnsanın hem biyolojik canlı olmadan önceki elementer kökenine hem de her insanın büyüme ve üreme sürecini ifade eden biyolojik kökenine atıf. B... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

“Allah sizi yerden ot gibi bitirdi.”

(Atanız Adem'i topraktan yarattığı gibi, her birinizin menşeini teşkil eden döl hücrelerini de, topraktan yetişen bitkilerden -besin maddelerinden- va... Devamı..

Osman Fırat Meali

Ve Allah sizi yerden bir bitki gibi bitirdi.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve Allah sizi yerden bir ot olarak bitirmiştir.

Suat Yıldırım Meali

Allah sizi yerden nebat bitirircesine bitirip yetiştirdi.

Süleyman Ateş Meali

Allah sizi yerden bir bitki olarak bitirdi.'

numaralı âyet, insanın çeşitli aşamalardan geçirilerek yaratıldığını belirtiyor. 17 numaralı âyet ise bu aşamaların ilkine işâret etmektedir. Yeryüzün... Devamı..

Süleyman Tevfik (1927)

'Ve Allâh sizi nebât gibi arzdan çıkardı.'

Süleymaniye Vakfı Meali

Sizi topraktan bitki gibi bitiren Allah’tır.

Şaban Piriş Meali

Allah sizi bir bitki gibi yerden çıkarmıştır.

Ümit Şimşek Meali

“Sizi de Allah yerden bitki gibi bitirdi.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Ve Allah sizi bir bitki olarak yerden bitirdi."

Sardorxon Jahongir

Alloh sizlarni yerdan undirib chiqardi.

Eski Anadolu Türkçesi

“daħı Tañrı bitürdi sizi yirden bitürmek.”

Satıraltı Meal (1534)

Tañrı Ta‘ālā sizi bitürdi yirden otlar gibi.

Bunyadov-Memmedeliyev

Və Allah sizi (atanız Adəmi) yerdən (torpaqdan) bir bitki kimi göyərtdi.

M. Pickthall (English)

And Allah hath caused you to grow as a growth from the earth,

Yusuf Ali (English)

"´And Allah has produced you from the earth growing (gradually),(5717)

5717 Cf. 3:37, where the growth of the child Mary the Mother of Jesus is described by the same word nabat, ordinarily denoting the growth of plants an... Devamı..


Designed by ÖFK