×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Yûsuf / 16

وَجَٓاؤُٓ۫ اَبَاهُمْ عِشَٓاءً يَبْكُونَۜ

Türkçe Transcript

Vecâû ebâhum ‘işâen yebkûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Akşam olunca ağlayaağlaya babalarına gelmişlerdi.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Kardeşleri onu kuyuda bırakıp) Akşamüstü babalarına (yalandan) ağlar vaziyette gelmişlerdi.

Abdullah Parlıyan Meali

Ve akşam olunca, babalarının karşısına ağlayarak çıkıp geldiler.

Ahmet Tekin Meali

Akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.

Ahmet Varol Meali

Akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.

Ali Bulaç Meali

Akşam üstü babalarına ağlar vaziyette geldiler.

Ali Fikri Yavuz Meali

Kardeşleri, akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve karanlık çökünce, ağlayarak babalarına geldiler.

Bayraktar Bayraklı Meali

Akşamleyin, ağlayarak babalarına geldiler.

Besim Atalay Meali (1965)

Akşamleyin, ağlaya ağlaya, geldiler yanına babalarının

Cemal Külünkoğlu Meali

(Onlar, Yusuf’u kuyuya bıraktıktan sonra) havanın karardığı (yatsı) vakti (yalandan) ağlayarak babalarına geldiler.

Hz. Yusuf’un kardeşleri, tasarladıkları planı aşama aşama hayata geçirmişlerdir. Öncelikle Yusuf’u babalarından alarak ıssız bir bölgeye götürmüş, ard... Devamı..

Cemil Said (1924)

Akşam birâderleri babalarının yanına ağlayarak geldiler.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

16,17. Akşam üstü ağlayarak babalarına geldiklerinde: "Ey babamız! İnan olsun biz yarış yapıyorduk; Yusuf'u eşyamızın yanına bırakmıştık; bir kurt onu yedi. Her ne kadar doğru söylüyorsak da sen bize inanmazsın" dediler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

(Yûsuf’u kuyuya bırakıp) akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Akşam ağlayarak babalarına geldiler.

Diyanet Vakfı Meali

Akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.

Edip Yüksel Meali

Akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ve yatsı vakti, ağlayarak babalarına geldiler.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Bıraktılar ve yatsıleyin ağlıyarak babalarına geldiler

Emrah Demiryent Meali

(Kardeşleri, Yûsuf’u kuyuya attıktan sonra) yatsı vaktinde (yalandan) ağlayarak babalarına geldiler.

Erhan Aktaş Meali

Ve akşam olunca, ağlayarak babalarına geldiler.

Hasan Basri Çantay Meali

Akşam ağlaya ağlaya babalarına geldiler.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Akşam ağlaşarak babalarına geldiler.

Hayrat Neşriyat Meali

Derken yatsı vakti ağlayarak babalarına geldiler.

İhsan Aktaş Meali

Ve (onlar, Yusuf’u kuyuya bıraktıktan sonra) akşamleyin (yalandan) ağlayarak babalarına geldiler.

İlyas Yorulmaz Meali

Bir akşam vaktinde babalarına ağlayarak geldiler.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Geceleyin ağlıya ağlıya babalarının yanına döndüler.

İsmail Hakkı İzmirli

Yatsı vakti ağlaya ağlaya babalarına geldiler.

İsmail Yakıt

Onlar akşam olunca ağlaşarak babalarına geldiler.

Kadri Çelik Meali

Akşamüstü ağlayarak babalarına geldiler.

Mahmut Kısa Meali

Yûsuf’un kardeşleri, onu kuyuya atmadan önce gömleğini almışlardı. Öldürdükleri bir hayvanın kanına buladıkları bu gömleği de yanlarına alarak, hava kararırken, ağlaya ağlaya babalarının yanına geldiler.

Mahmut Özdemir Meali

Ağlayarak akşamleyin babalarına geldiler.

Mehmet Çakır Meali

Akşam üzeri, ağlaşarak babalarına geldiler.

Mehmet Çoban Meali

Kardeşleri düşündükleri gibi Yusuf’u kuyunun dibine indirdiler. Kuyunun dibinde bırakıp akşam ağlayarak babalarına geldiler.

Mehmet Okuyan Meali

(Oğulları) yatsı vakti ağlayarak babalarına gelmişlerdi: [*]

Akşam değil, yatsı vakti gelmelerinin sebebi bir süre Yusuf’u aradıkları izlenimi vermek olabilir.

Mehmet Türk Meali

(Kardeşleri) akşam sonu¹ babalarına ağlayarak geldiler.

1 Yatsı vakti…

Muhammed Esed Meali

Ve akşam olunca babalarının karşısına ağlayarak çıkıp geldiler,

Mustafa Çavdar Meali

Ve akşam olunca, ağlaşarak babalarına geldiler.

Mustafa İslamoğlu Meali

Derken akşam vakti babalarına ağlayarak geldiler:

Orhan Kuntman Meali

(Kardeşleri) Akşam üstü, ağlaya ağlaya babalarına geldiler:

Osman Fırat Meali

Ve babalarına ağlayarak akşam eve geldiler.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve babalarına yatsı vakti ağlar oldukları halde geldiler.

Suat Yıldırım Meali

16, 17. Yatsı vakti, ağlayarak babalarının yanına dönüp dediler ki: “Sevgili babamız, biz yarışmak üzere bulunduğumuz yerden ayrılırken Yusuf'u da eşyalarımızın yanında bıraktık. Bir de döndük ki onu kurt yemiş! Şimdi biz doğru da söylesek sen bize inanmayacaksın! ”

Süleyman Ateş Meali

Akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.

Süleyman Tevfik (1927)

(Yûsuf'ı kuyuya atdıkdan sonra) Akşam vakti ağlayarak babalarının yanına geldiler.

Süleymaniye Vakfı Meali

Akşamüzeri babalarına geldiler, ağlıyorlardı.

Şaban Piriş Meali

Akşamleyin, ağlaşarak babalarına geldiler.

Ümit Şimşek Meali

Gece ağlayarak babalarına geldiler.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Akşamdan sonra babalarına geldiler; ağlıyorlardı.

Sardorxon Jahongir

Ular kechki payt otalari huzuriga yig‘‎lab kelishdi.

Eski Anadolu Türkçesi

daħı geldiler atalarına giceye yaķın aġlarlar.

Satıraltı Meal (1534)

Geldiler atalarına giçe‐y‐ile aġlayup.

Bunyadov-Memmedeliyev

Onlar axşamüstü ağlaya-ağlaya atalarının yanına gəldilər.

M. Pickthall (English)

And they came weeping to their father in the evening.

Yusuf Ali (English)

Then they came to their father in the early part of the night, weeping.(1648)

1648 The plotters were ready with their false tale for their father, but in order to make it appear plausible, they came sometime after sundown, to sh... Devamı..


Designed by ÖFK