27 Ekim 2021 - 21 Rebiü'l-Evvel 1443 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Yûsuf Suresi 16. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Seç/Sil

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Vecâû ebâhum ‘işâen yebkûn(e)

Akşam olunca ağlayaağlaya babalarına gelmişlerdi.

(Kardeşleri onu kuyuda bırakıp) Akşamüstü babalarına (yalandan) ağlar vaziyette gelmişlerdi.

Ve akşam olunca, babalarının karşısına ağlayarak çıkıp geldiler.

Akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.

Akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.

Akşam üstü babalarına ağlar vaziyette geldiler.

Kardeşleri, akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.

Ve karanlık çökünce, ağlayarak babalarına geldiler.

Akşamleyin, ağlayarak babalarına geldiler.

Akşamleyin, ağlaya ağlaya, geldiler yanına babalarının

(Onlar, Yusuf'u kuyuya bıraktıktan sonra) havanın karardığı (yatsı) vakti (yalandan) ağlayarak babalarına geldiler.*

Akşam birâderleri babalarının yanına ağlayarak geldiler.

16,17. Akşam üstü ağlayarak babalarına geldiklerinde: "Ey babamız! İnan olsun biz yarış yapıyorduk; Yusuf'u eşyamızın yanına bırakmıştık; bir kurt onu yedi. Her ne kadar doğru söylüyorsak da sen bize inanmazsın" dediler.

(Yûsuf’u kuyuya bırakıp) akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.

Akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.

Akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.

Ve yatsı vakti, ağlayarak babalarına geldiler.

Bıraktılar ve yatsıleyin ağlıyarak babalarına geldiler

Ve akşam olunca, ağlayarak babalarına geldiler.

Akşam ağlaya ağlaya babalarına geldiler.

Derken yatsı vakti ağlayarak babalarına geldiler.

Bir akşam vaktinde babalarına ağlayarak geldiler.

Geceleyin ağlıya ağlıya babalarının yanına döndüler.

Yatsı vakti ağlaya ağlaya babalarına geldiler.

Akşamüstü ağlayarak babalarına geldiler.

Yûsuf’un kardeşleri, onu kuyuya atmadan önce gömleğini almışlardı. Öldürdükleri bir hayvanın kanına buladıkları bu gömleği de yanlarına alarak, hava kararırken, ağlaya ağlaya babalarının yanına geldiler.

Akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.

(Oğulları) yatsı vakti ağlayarak babalarına gelmişlerdi: [*]*

(Kardeşleri) akşam sonu¹ babalarına ağlayarak geldiler.*

Ve akşam olunca babalarının karşısına ağlayarak çıkıp geldiler,

Ve akşam olunca, ağlaşarak babalarına geldiler.

Derken akşam vakti babalarına ağlayarak geldiler:

Ve babalarına yatsı vakti ağlar oldukları halde geldiler.

16, 17. Yatsı vakti, ağlayarak babalarının yanına dönüp dediler ki: “Sevgili babamız, biz yarışmak üzere bulunduğumuz yerden ayrılırken Yusuf'u da eşyalarımızın yanında bıraktık. Bir de döndük ki onu kurt yemiş! Şimdi biz doğru da söylesek sen bize inanmayacaksın! ”

Akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.

Akşamüzeri babalarına geldiler, ağlıyorlardı.

Akşamleyin, ağlaşarak babalarına geldiler.

Gece ağlayarak babalarına geldiler.

Akşamdan sonra babalarına geldiler; ağlıyorlardı.

daħı geldiler atalarına giceye yaķın aġlarlar.

Geldiler atalarına giçe‐y‐ile aġlayup.

Onlar axşamüstü ağlaya-ağlaya atalarının yanına gəldilər.

And they came weeping to their father in the evening.

Then they came to their father in the early part of the night, weeping.(1648)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.