×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Meryem / 15

وَسَلَامٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَياًّ۟

Türkçe Transcript

Veselâmun ‘aleyhi yevme vulide veyevme yemûtu veyevme yub’aśu hayyâ(n)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve esenlik ona doğduğu gün, öldüğü gün ve diriltilerek kabrinden çıkarılacağı gün.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Ona selam olsun!.. Doğduğu gün, öldüğü gün ve diriltilip (mahşere) kaldırılacağı gün… (Hep selamet ve emniyet içindedir.)

Abdullah Parlıyan Meali

Bunun içindir ki, doğduğu gün de, öldüğü gün de Allah'ın selamı O'nun üzerineydi, diriltilerek kabrinden çıkartılacağı gün de, yine O'nun üzerine olacaktır.

Ahmet Tekin Meali

Doğduğu gün, öleceği-ölü halde bulunacağı gün, diri olarak kabrinden kaldırılacağı gün de, ona selâm olsun, selâmette olsun, selâmet ve güven içindedir.

Ahmet Varol Meali

Doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak kaldırılacağı gün ona selâm olsun!

Ali Bulaç Meali

Ona selam olsun; doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak yeniden-kaldırılacağı gün de.

Ali Fikri Yavuz Meali

Ona selamet olsun: Hem doğduğu gün (şeytandan), hem öleceği gün (kabir azabından), hem de diri olarak kaldırılacağı gün (ateşten)...

Bahaeddin Sağlam Meali

Doğduğu gün, öleceği gün ve sağ olarak dirileceği gün ona selam olsun!...

Bayraktar Bayraklı Meali

Doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak kabirden kalkacağı gün, ona selâm/rahmet olsun!

Besim Atalay Meali (1965)

Doğduğu gün, öldüğü gün, yeniden dirilerek geldiği gün ona selâm ola

Cemal Külünkoğlu Meali

Bunun içindir ki, doğduğu gün de öldüğü gün de (Allah’ın) selamı onun üzerindeydi ve diriltileceği gün de (aynen öyle olacaktır)!

Cemil Said (1924)

Allâh te’âlâdan âna selâm oldı, doğdığı öldiği ve tekrâr dirildiği gün havfden sâlim oldı.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Doğduğu günde, öleceği günde ve dirileceği günde ona selam olsun.*

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Doğduğu gün, öleceği gün ve diriltileceği gün ona selâm olsun!

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

Doğduğu gün, öleceği gün ve yeniden hayata döndürüleceği gün ona selâm olsun.

Diyanet Vakfı Meali

Doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak kabirden kaldırılacağı gün ona selam olsun!  

 Yahya (a.s.)’ın mucizevî doğumundan sonra bundan sonraki âyetlerde Hz. Meryem’in yine mucize olarak Hz. İsa’ya hamile kalması ve onu dünyaya getirmes... Devamı..

Edip Yüksel Meali

Doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak kaldırılacağı gün ona selam olsun!

"Yevm = gün" sözcüğünün bu ayette üç kere tekrarlanması, anlamdaki vurgulamanın yanısıra Kuran'ın matematiksel yapısının bir tezahürüdür. "Gün" kelime... Devamı..

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Doğduğu gün, öleceği gün ve dirileceği gün ona selam olsun.

Elmalılı Meali (Orijinal)

Selâm ona hem doğduğu gün, hem öleceği gün hem de diri olarak ba'solunacağı gün

Emrah Demiryent Meali

Doğduğu gün, öleceği gün ve (kabirden) diri olarak kaldırılacağı gün ona selâm olsun.

Erhan Aktaş Meali

Doğduğu gün, öleceği gün ve canlı olarak yeniden diriltileceği gün onun üzerine selâm olsun.

Hasan Basri Çantay Meali

Dünyâye getirildiği gün de, öleceği gün de, diri olarak (kabrinden) kaldırılacağı gün de ona selâm olsun.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

Doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak yeniden kaldırılacağı gün ona selam olsun!

Hayrat Neşriyat Meali

Doğduğu gün, öleceği gün ve bir hayat sâhibi olarak (kabirden) kaldırılacağı gün ona selâm olsun! (O devrelerde hep Allah'ın rızâsına mazhar olacaktır.)

İhsan Aktaş Meali

(Bunun içindir ki) doğduğu gün (dünyaya geldiği zaman) selam (esenlik) hep onun üzerindeydi ve (yine o zaman şöyle dedik) öleceği gün, dirilip kalkacağı gün, yine O’nun üzerine (selam) olacaktır.

(*) Selam; barış, huzur, esenlik, saadet, af, mağfiret mânalarını kapsar. (bkz: Kadr:5, Furkân: 75) Not: Yüce Allah’ın bu selamı/esenliği, bu ayetin ... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Doğduğu günde, öldüğü günde Yahya’ya selam olsun. Yeniden diriltildiği günde ona selam olacak.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Doğduğu gün de, öleceği gün de, yeniden diriltileceği günde ona esenlik olsun.

İsmail Hakkı İzmirli

Ona Allah tarafından doğduğu gün, öleceği gün, diri olarak kalkacağı gün selâm olsun.

İsmail Yakıt

Doğduğu gün, öleceği gün ve tekrar dirileceği gün ona selâm olsun!

Kadri Çelik Meali

Ona selam (esenlik) olsun; doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak (kabirden) kaldırılacağı gün.

Mahmut Kısa Meali

Selâm olsun ona, doğduğu gün; selâm olsun ona, öldüğü gün ve selâm olsun ona, diriltilip kabrinden çıkarılacağı gün!

Mahmut Özdemir Meali

Doğduğu gün, öleceği gün, canlı olarak ba’s edileceği / yeniden diriltileceği gün ona selâm olsun! ***

Mehmet Çakır Meali

Yahya, doğduğunda olduğu gibi, öleceği ve tekrar dirileceği günde dahi esenlikte olacaktır...

Mehmet Çoban Meali

Doğduğu gün, öleceği gün, diri olarak kaldırılıp huzura çağrılacağı gün, ona barış, huzur, esenlik verdik. Rabbinin katında değerli bir yerdedir. Yahya Rabbinin verdiklerinden razı olmuş, Rabbi de ondan razı olmuştur.

Mehmet Okuyan Meali

Doğduğu gün, öleceği gün ve sağ olarak diriltileceği gün selam onun üzerine olsun! [*]

Benzer bir ifade Hz. İsa için Meryem 19:33’te kullanılmaktadır.

Mehmet Türk Meali

Hem doğduğu gün, hem öldüğü gün hem de diri olarak kabirden kaldırılacağı gün, Allah’ın selamı onun üzerine olsun.¹

1 Aynı ifâdeleri 33. âyette Hz. Îsâ (a.s), kendisi için kullanmıştır.

Muhammed Esed Meali

Bunun içindir ki, doğduğu gün de, öldüğü gün de, [Allah’ın] selâmı o’nun üzerindeydi; ve diri olarak kaldırılacağı gün de [yine o’nun] üzerine olacaktır.

Mustafa Çavdar Meali

Onun içindir ki doğduğu gün ilahi esenlik kapsamındaydı öldüğü gün ve yeniden dirileceği gün de öyle. 2/28, 3/8-9-158, 18/49

Mustafa İslamoğlu Meali

İşte bu yüzden o, doğduğu gün İlâhî koruma ve esenlik kapsamındaydı;[²⁴⁷²] öleceği[²⁴⁷³] ve tekrar dirilip kalkacağı gün de (öyle olacaktır).

[2472] Selâmunun türetildiği es-selm veya selamet, “tüm görünen ve görünmeyen, niceliğe ve niteliğe yönelik her türlü olumsuzluktan koruma ve uzak tut... Devamı..

Orhan Kuntman Meali

Dünyaya geldiği gün, öleceği gün ve ahirette dirileceği gün ona selam olsun!..

Osman Fırat Meali

Doğduğu gün, öleceği gün ve tekrar diriltileceği gün de üzerine selâm olsun.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve O'na selâm olsun, doğduğu günde ve öleceği günde ve diri olarak (kabrinden) kaldırılacağı günde.

Suat Yıldırım Meali

Doğduğu gün de, vefat ettiği gün de, diriltilip kabirden kalkacağı gün de selâm olsun ona.

Bu hadisenin Yeni Ahid’de anlatımı için bkz. Luka, 1,5 - 22. Kur’ân ile Încîl’in anlatımında şu iki fark vardır: 1. Zekeriya (a.s.)’ın konuşmaması bir... Devamı..

Süleyman Ateş Meali

Doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak kaldırılacağı gün ona selam olsun!

Süleyman Tevfik (1927)

Ona doğdığı gün, öldiği gün ve tekrâr dirilerek ba's olundığı gün Allâh'ın selâmeti olsun.

Süleymaniye Vakfı Meali

Doğduğu gün, ölüm günü ve yeniden diriltileceği gün onun için bir esenlik ve güvenliktir (selamettir).

Şaban Piriş Meali

Doğduğu gün öldüğün gün ve yeniden dirileceği gün ona selam olsun.

Ümit Şimşek Meali

Selâm olsun ona doğduğu gün, öldüğü gün ve diriltileceği gün.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Selam olsun ona, doğduğu gün, öleceği gün ve diri olarak kaldırılacağı gün.

Sardorxon Jahongir

Unga tug‘‎ilgan kunida ham, vafot etadigan kunida ham, qayta tiriladigan qiyomat kunida ham salom bo‘‎lsin.

Eski Anadolu Türkçesi

selāmatlıķdur aña ŧoġduġı gün daħı ölesi gün daħı ķopası gün diri.

Satıraltı Meal (1534)

Selāmetlıḳ anuñ üstine ṭoġduġı günde, öldügi günde daḫı, ikinci dirildügigünde daḫı.

Bunyadov-Memmedeliyev

Ona doğulduğu gün də, öləcəyi gün də (qiyamətdə) diriləcəyi (qəbirdən diri olaraq qaldırılacağı) gün də salam olsun! (Yəhya anadan olduğu gün Şeytan şərindən, vəfat etdikdə qəbir əzabından, axirətdə isə qiyamət dəhşətindən salamat olsun!)

M. Pickthall (English)

Peace on him the day be was born, and the day he dieth and the day he shall be raised alive!

Yusuf Ali (English)

So Peace on him the day he was born, the day that he dies, and the day that he will be raised up to life (again)!(2469)

2469 This is spoken as in the lifetime of Yahya. Peace and Allah's Blessings were on him when he was born; they continue when he is about to die an un... Devamı..


Designed by ÖFK