فَاسْتَفْتِهِمْ اَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَۙ
Türkçe Transcript
Festeftihim elirabbike-lbenâtu velehumu-lbenûn(e)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Artık sor onlara, kızlar, Rabbinin de.oğullar, onların mı?
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Şimdi Sen onlara (müşrik takımına) sor: Kızlar Senin Rabbinin de, erkek çocuklar onların mıdır?
Abdullah Parlıyan Meali
Ey Muhammed! Şimdi sor o inkârcılara: “Rabbine kızlar, kendilerine de oğlanlar mı yakışıyor?”
Ahmet Tekin Meali
Putperestlere: “Yalnızca oğullar onların çocukları olurken, kızlar mı senin Rabbine ait?” diye sor, cevap iste.
Ahmet Varol Meali
Şimdi onlara sor: Kızlar senin Rabbinin de erkek çocuklar onların mı?
Ali Bulaç Meali
Şimdi onlara sor: -Kızlar senin Rabbinin, erkek çocuklar onların mı?
Ali Fikri Yavuz Meali
(Ey Rasûlüm), şimdi Mekke halkına sor: “- Kızlar Rabbinin de, oğullar onların mı?
Bahaeddin Sağlam Meali
Sor bakalım, erkek çocuklar onlar için var iken Allah’a da kızlar mı olacak?
Bayraktar Bayraklı Meali
Müşriklere sor: “Kızlar Rabbinin de, erkekler onların mıdır?”[474]
Besim Atalay Meali (1965)
Sor onlara, kızlar Tanrının da, oğlanlar onların mı?
Cemal Külünkoğlu Meali
(Ey Muhammed!) Onlara sor: “Kız çocukları Rabbinin de erkek çocukları onların mı?”
Cemil Said (1924)
Mekkelilere sor ki kız çocukları Allâh’a ve erkek çocukları kendilerine mi isnâd idiyorlar?
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Putperestlere sor, kızlar senin Rabbinin de erkekler onların mı?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Ey Muhammed! Onlara sor: Kız çocukları Rabbinin de, erkek çocukları onların mı?
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Şimdi onlardan şunu cevaplamalarını iste: Kızlar rabbinin de erkek çocuklar onların mı!
Diyanet Vakfı Meali
Putperestlere sor: Kızlar Rabbinin de erkekler onların mı?
Edip Yüksel Meali
Sor onlara, kızları senin Rabbine, erkekleri kendilerine mi ayırıyorlar?"
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Şimdi sor o seninkilere: Kızlar, Rabbinin de, oğlanlar onların mı?
Elmalılı Meali (Orijinal)
Şimdi sor o seninkilere: rabbına kızlar, onlara oğullar öyle mi?
Emrah Demiryent Meali
(Resûlüm!) Şimdi onlara (müşriklere) sor, (sahip olmakla gurur duydukları) erkek çocukları kendilerine, (utanç sebebi saydıkları) kız çocukları Rabbine mi ait?
Erhan Aktaş Meali
Haydi, onlara sor: “Kız çocuklar Rabb'inin de oğlan çocuklar onların mı?”
Hasan Basri Çantay Meali
Şimdi sor (Habîbim) onlara: Her halde kızlar Rabbinin de, oğullar onların mı?!
Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali
Şimdi onlara sor. Kızlar Rabbinin de erkekler onların mı?
Hayrat Neşriyat Meali
(Ey Resûlüm!) Şimdi sor onlara: “Kızlar Rabbinin de, oğullar onların mı?”
İhsan Aktaş Meali
(Ey Resulüm!) Onlara (kız ve erkek çocukları arasında ayrım yapan ve kız çocukları utanç sebebi sayan o putperestlere) sor bakalım: “Kız evlatları Rabbinin de erkek çocukları onların mı?”
İlyas Yorulmaz Meali
Sonra onlara sor bakalım. Kızlar senin Rabbine ait de, oğlan çocukları onlara mı ait?
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
Şimdi sor onlara bakalım, kızlar çalabının oluyor da oğlanlar onların oluyor, öyle mi?
İsmail Hakkı İzmirli
Müşriklerden sor: Kızlar Rabbinin, oğlanlar kendilerininmiş, öyle mi?
İsmail Yakıt
(Ey Peygamber!) Şimdi onlara sor: “Kız çocukları Rabbinin de erkek çocukları onların mı?”³⁰
Kadri Çelik Meali
Şimdi sen onlara sor (bakalım): “Kızlar senin Rabbinin, erkek çocuklar onların mı?”
Mahmut Kısa Meali
O hâlde, ey Muhammed! Melekleri Allah’ın kızları sayan Arap putperestleri başta olmak üzere, kendilerine lâyık görmedikleri sıfatları Allah’a yakıştırmaya kalkışan bütün müşriklere seslenerek sor onlara: “Sahip olmakla gurur duydukları erkek çocuklarını kendilerine, utanç ve alçaklık sebebi saydıkları kız çocuklarını da Rabb’ine mi lâyık görüyorlar?
Mahmut Özdemir Meali
Onlara görüş sor: -"Kızlar senin rabbinin de, Oğlanlar onların mı?".
Mehmet Çakır Meali
Resulüm! Mekkelilere sor: Kızlar Allah’ın, oğlanlar kendilerinin oluyormuş öyle mi?
Mehmet Çoban Meali
Ey resulüm, kavminin inkâr edenlerine sor. Rabbine kızlar onlara oğlanlar mı? Onun için kızlarına değer vermeyip oğlanlarına değer mi veriyorlar? Onun için kızlarını sosyal yaşamda arka plana itip, oğlanlarını ön plana mı çıkarıyorlar? Onun için kızlarına servetlerinden pay vermeyip oğlanlarına mı veriyorlar? Onun için kızlarına yönetimde güç, iktidar vermeyip, oğlanlarına mı veriyorlar? Hâlbuki biz onlara kızları da oğlanları da birer evlat olarak verdik! Kızları oğlanlardan ayırmadık! Kızları oğlanlarla eşit yarattık! Dünya yaşamında oğlanların ne hakkı varsa katımızda kızlar için de aynı haklar vardır. Onlar hangi hakla kızların haklarını vermiyorlar?
Mehmet Okuyan Meali
Onlara (müşriklere) sor: “Kızlar Rabbinin de erkekler onların mı?”
Mehmet Türk Meali
(Ey Muhammed!) Şimdi sen o (kâfirlere) kız çocuklarının Rabbine, erkek çocuklarının da onlara mı? ait olduğunu sor.¹
Muhammed Esed Meali
ŞİMDİ onlardan ⁶¹ sana cevap vermelerini iste: senin Rabbinin kızları var da onların [yalnız] erkek çocukları mı var? ⁶²
Mustafa Çavdar Meali
Şimdi sor onlara, kızlar Rabbinin de, oğlanlar onlarınmış öyle mi? 16/57...60
Mustafa İslamoğlu Meali
İMDİ onlardan şu sorunun cevabını iste: “Senin Rabbinin payına yalnızca kızlar, onlara da oğullar düştü, öyle mi?
Orhan Kuntman Meali
(Ey Muhammed bu kadar uyarıdan sonra) Şimdi sen onlara sor "Kızlar Rabbinin de, oğlanlar onların mı?
Osman Fırat Meali
Ve şimdi sen onlardan açıklamalarını iste: Neden kızlar rabbin için, erkek çocuklar neden onlar içindir?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Şimdi onlara sor, «Rabbin için kızlar, ve onlar içinse oğullar mı var?
Suat Yıldırım Meali
Onlara (Mekkelilere) sor bakalım: (hâla şirklerine devam edip) kız evlatları senin Rabbine, erkek evlatları da kendilerine mi isnad edecekler? [16, 58; 53, 21-22; 43, 19; 17, 40]
Süleyman Ateş Meali
Şimdi onlara sor: Rabbine kızlar, onlara da oğlanlar mı?
Süleyman Tevfik (1927)
Yâ Muhammed! Ehl-i Mekke'den sor ki: "Rabbine kız ve kendilerine erkek evlâd mı isnâd iderler.
Süleymaniye Vakfı Meali
Şimdi onlardan (Mekkelilerden) sağlam bir görüş iste; kızlar Rabbinin de oğlanlar onların mı?
Şaban Piriş Meali
Onlara sor, kızlar Allah'ın da, oğlanlar onların mı?
Ümit Şimşek Meali
Sor onlara: Kızlar Rabbinin de oğlanlar onların mı?
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Şimdi sor şunlara: "Kızlar Rabbinin de oğlanlar onların mı?"
Sardorxon Jahongir
Ey Muhammad, Makka kofirlaridan so‘rang-chi, qizlar Robbingizniki-yu, o‘g‘illar ularnikimi?!
Eski Anadolu Türkçesi
pes śor anlara ay çalabunuñ mıdur ķızlar daħı anlaruñdur oġlanlar?
Satıraltı Meal (1534)
Ṣor yā Muḥammed anlara: Allāhuñ mıdur seni yaradan, ḳızlar eḥass cinsi, Allāha nisbet iderler ve özlerinüñ midür oġlanlar?
Bunyadov-Memmedeliyev
(Ya Peyğəmbər! İndi o müşriklərdən) soruş: “Deməli, qızlar sənin Rəbbinin, oğlanlar isə onların özlərinindir, eləmi?”
M. Pickthall (English)
Now ask them (O Muhammad): Hath thy Lord daughters whereas they have sons?
Yusuf Ali (English)
Now ask them their opinion:(4129) Is it that thy Lord has (only) daughters, and they have sons?-
Designed by ÖFK