×

Hoşgeldiniz.

Kullanıcı

Şifre




Şifremi UnuttumKAYDOL
Ayarlar

 

Şems / 12

اِذِ انْبَعَثَ اَشْقٰيهَاۙۖ

Türkçe Transcript

İżi-nbe’aśe eşkâhâ

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

O zaman ki en bahtsızları atılmıştı da.

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Onların en ’azgın eşkıyaları’ (zorbalık ve küstahlıkla) ayaklanıp ortaya atılmıştı.

Abdullah Parlıyan Meali

İçlerinden en yozlaşmış azgınları deveyi öldürmek üzere ayaklandığında,

Ahmet Tekin Meali

En azgınları, çete reisi ortaya atılıp çıktığı zaman Sâlih: “Dokunmayın.”dedi.

Ahmet Varol Meali

En bahtsızları ortaya atılınca.

Ali Bulaç Meali

En 'zorlu bedbahtları' ayaklandığında,

Ali Fikri Yavuz Meali

O vakit (Semûd kavminin) en azılısı, (bir mucize olarak kayadan çıkarılan Allah'ın devesini öldürmek için) fırlayınca;

Bahaeddin Sağlam Meali

En şakileri ortaya atıldıklarında,

Bayraktar Bayraklı Meali

12,13. En azgınları ileri atıldığında, Allah'ın peygamberi onlara, “Allah'ın devesini bırakınız, onun su içmesine engel olmaktan sakınınız” demişti.

Besim Atalay Meali (1965)

Hani, yollamıştı en kötüsünü

Cemal Külünkoğlu Meali

Onların en azgın olanı (deveyi boğazlayarak fesat çıkarmak için) ileri atılmıştı.

Cemil Said (1924)

En ileri gelen eşkiyâsı nâkayı (dişi deveyi) öldürmeğe koşdılar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

11,12. Semud milleti, içlerinden en azgını ileri atılınca, azgınlığı yüzünden peygamberleri yalanladı.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Hani onların en bedbaht olanı (fesat çıkarmak için) ileri atılmıştı.

Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)

En azılısı cüretle ileri atıldığında;

Diyanet Vakfı Meali

11, 12, 13, 14, 15. Semûd kavmi azgınlığı yüzünden (Allah'ın elçisini) yalanladı. Onların en bedbahtı (deveyi kesmek için) atıldığında, Allah'ın Resûlü onlara: «Allah'ın devesine ve onun su hakkına dokunmayın!» dedi. Ama onlar, onu yalanladılar ve deveyi kestiler. Bunun üzerine Rableri günahları sebebiyle onlara büyük bir felâket gönderdi de hepsini helâk etti. (Allah, bu şekilde azap etmenin) âkıbetinden korkacak değil ya!

 Allah Semûd kavmine Sâlih Peygamber’i göndermişti. Kendisinden mucize istediler. Allah ona pek güzel bir dişi deve gönderdi. Bu devenin otlaklarda se... Devamı..

Edip Yüksel Meali

En azgınları ayaklanmıştı.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

En azgınları ileri atılınca,

Elmalılı Meali (Orijinal)

O en yaramazları fırladığı zaman

Emrah Demiryent Meali

Onların en bedbahtı (deveyi kesmek için) ileri atılmıştı da,

Erhan Aktaş Meali

Onların en azgını ayaklandığı zaman,

Hasan Basri Çantay Meali

(O kavmin) en şakıysi ayaklandığı zaman.

Haydar Öztürk-Serkan Yılmaz Meali

En azılıları ileri atılınca;

Hayrat Neşriyat Meali

12,13. Hani onların en bedbahtı (deveyi kesmek için) ileri atılmıştı da Allah'ın peygamberi (Sâlih) onlara: “Allah'ın devesi(ni kesmekten) ve onun su içmesi(ni engellemekten sakının)!” demişti.

İhsan Aktaş Meali

12,13. En azgınları (deveyi öldürmek için) ileri atıldığında, Allah’ın elçisi onlara, “Allah’ın devesini bırakınız, onun su içmesine engel olmaktan sakınınız” demişti.*

(*) “Allah’ın devesi” (nâkatullah) ifadesi tıpkı “Allah’ın arzı” (arzullah) ifadesi gibi, “kamu malını ifade etse gerektir. Aynı zamanda, sahipsiz ca... Devamı..

İlyas Yorulmaz Meali

Onların kural tanımaz eşkıyaları (Elçinin getirdiği mesajlara karşı) ayaklandıkları zaman.

İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu

Onların en sapkını ileri atılınca,

İsmail Hakkı İzmirli

Hani en bedbahtı kalkıp deveyi öldürmeye kalkmıştı.

İsmail Yakıt

Hani onların en azgını (deveyi boğazlamak için) ileriye atılmıştı.³

3 Krş. Kamer, 54/29

Kadri Çelik Meali

İçinden en azgını ayaklandığında.

Mahmut Kısa Meali

Hani içlerinden en azgınları, ileri atılarak Sâlih Peygamberin karşısına dikilmişti.

Mahmut Özdemir Meali

Hani, o vakit en eşkıyası / en bedbaht olanı ileri atıldı.

Mehmet Çakır Meali

Halkın belâlısı ortaya atılınca,

Mehmet Çoban Meali

Onların elebaşları azdıkça azdı. Halkı yalanlarıyla tehditleriyle kandırarak Allah’a karşı gelmeye zorladılar. Allah’ın ilkelerine, Allah’ın yasalarına karşı halkı kışkırttılar.

Mehmet Okuyan Meali

Onların en azgını (deveyi kesmek için) ileri atılmıştı.

Mehmet Türk Meali

11,12. Semûd (toplumu) içlerinden en azgını ileri atılınca, ta baştan (ona engel olmayarak) Hakk’ı yalanlamıştı.¹

1 Semûd Kavmi için Bk: (A’raf: 73)

Muhammed Esed Meali

içlerinden en onulmaz azgınları, [zulüm yapmak için] ileri atılırken,

Mustafa Çavdar Meali

Onların en azgınları ileri atılmıştı. 11/62, 17/59

Mustafa İslamoğlu Meali

hani kavmin en azgını kışkırtmayla zıvanadan çıktığında,[⁵⁷⁵⁵]

[5755] Mutavaat kalıbı olan inbe‘ase, kışkırtılma durumunu ifade eder. Buna göre, günaha kışkırtan da günahı işleyen gibi suçludur.

Orhan Kuntman Meali

Onların içinden en azgını (Sâlih a.s.'ın gösterdiği mucizeyi ortadan kaldırmak için) ayaklandı;

Osman Fırat Meali

Onların eşkiyaları/kötüleri içlerinden ortaya çıktığı zaman,

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Onların en şâkisi ayaklandığı zaman.

Suat Yıldırım Meali

Bir ara onların en azılı olanları öne atıldığında, bu yalanlamaları iyice şiddetlendi.

Süleyman Ateş Meali

En haydutları ayaklandığı zaman,

Süleyman Tevfik (1927)

En şakîleri o zamân kalkub deveyi öldürdiler

Süleymaniye Vakfı Meali

Bir gün onların en hayırsızı ileri atıldı.

Şaban Piriş Meali

En azgınları ileri atılmıştı.

Ümit Şimşek Meali

Hani onların en bedbahtı baş kaldırmıştı.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

En haydutları ortaya fırladığı zaman,

Sardorxon Jahongir

Qaysiki, ularning eng badbaxti tuyani so‘‎yish uchun shoshilib turdi.

Eski Anadolu Türkçesi

ol vaķt kim ķoptı yirinden bed baħŧıraġı.

Satıraltı Meal (1534)

Ol vaḳt ki durdı deveyi öldürmeg‐içün ol ḳavmüñ bedbaḫtraġı.

Bunyadov-Memmedeliyev

Onların ən rəzili (Allahın bir mö’cüzəsi olaraq qayanın içindən çıxartdığı dəvəni öldürməyə) qalxdığı zaman

M. Pickthall (English)

When the basest of them broke forth

Yusuf Ali (English)

Behold, the most wicked man among them was deputed (for impiety).(6155)

6155 The prophet Salih made a certain she-camel a Sign or Symbol, a test case, "This she-camel of Allah is a Sign unto you; so leave her to graze in A... Devamı..


Designed by ÖFK